Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Translating the World : Toward a New History of German Literature Around 1800 / Birgit Tautz.

By: Material type: TextTextSeries: Max Kade Research Institute: Germans Beyond EuropePublisher: University Park, PA : Penn State University Press, [2021]Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (280 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9780271080512
Subject(s): DDC classification:
  • 830.9/006 23
LOC classification:
  • PT3803.H3 T38 2017eb
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources:
Contents:
Frontmatter -- Contents -- Preface and Acknowledgments -- Introduction: The City and the Globe -- 1 Theater Channels -- 2 Lessing Dethroned -- 3 Leaving the City -- 4 Classical Weimar Reconsidered -- Epilogue -- Notes -- Bibliography -- Index
Summary: In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar.German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world.A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9780271080512

Frontmatter -- Contents -- Preface and Acknowledgments -- Introduction: The City and the Globe -- 1 Theater Channels -- 2 Lessing Dethroned -- 3 Leaving the City -- 4 Classical Weimar Reconsidered -- Epilogue -- Notes -- Bibliography -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar.German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world.A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)