Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Concepts of Conversion : The Politics of Missionary Scriptural Translations / Lars Kirkhusmo Pharo.

By: Material type: TextTextSeries: Religion and Society ; 70Publisher: Berlin ; Boston : De Gruyter, [2017]Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (XII, 318 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9783110499889
  • 9783110497045
  • 9783110497915
Subject(s): DDC classification:
  • 410 23
LOC classification:
  • P126 .P437 2018
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Acknowledgements -- Contents -- Fundamental Importance of Language and Translation -- I. Theology and Politics of Missionary Linguistics -- II. Conversion in Language and Semiotic Ideologies -- III. Sociocultural and Political Ideologies -- IV. The Politics of Translating Christian Moral Philosophy -- V. Moral Philosophy of Translated Christology -- Conceptualization of missionary linguistic scriptural translations -- Bibliography -- Index
Summary: There has not been conducted much research in religious studies and (linguistic) anthropology analysing Protestant missionary linguistic translations. Contemporary Protestant missionary linguists employ grammars, dictionaries, literacy campaigns, and translations of the Bible (in particular the New Testament) in order to convert local cultures. The North American institutions SIL and Wycliffe Bible Translators (WBT) are one of the greatest scientific-evangelical missionary enterprises in the world. The ultimate objective is to translate the Bible to every language. The author has undertaken systematic research, employing comparative linguistic methodology and field interviews, for a history-of-ideas/religions and epistemologies explication of translated SIL missionary linguistic New Testaments and its premeditated impact upon religions, languages, sociopolitical institutions, and cultures. In addition to taking into account the history of missionary linguistics in America and theological principles of SIL/WBT, the author has examined the intended cultural transformative effects of Bible translations upon cognitive and linguistic systems. A theoretical analytic model of conversion and translation has been put forward for comparative research of religion, ideology, and knowledge systems.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9783110497915

Frontmatter -- Acknowledgements -- Contents -- Fundamental Importance of Language and Translation -- I. Theology and Politics of Missionary Linguistics -- II. Conversion in Language and Semiotic Ideologies -- III. Sociocultural and Political Ideologies -- IV. The Politics of Translating Christian Moral Philosophy -- V. Moral Philosophy of Translated Christology -- Conceptualization of missionary linguistic scriptural translations -- Bibliography -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

There has not been conducted much research in religious studies and (linguistic) anthropology analysing Protestant missionary linguistic translations. Contemporary Protestant missionary linguists employ grammars, dictionaries, literacy campaigns, and translations of the Bible (in particular the New Testament) in order to convert local cultures. The North American institutions SIL and Wycliffe Bible Translators (WBT) are one of the greatest scientific-evangelical missionary enterprises in the world. The ultimate objective is to translate the Bible to every language. The author has undertaken systematic research, employing comparative linguistic methodology and field interviews, for a history-of-ideas/religions and epistemologies explication of translated SIL missionary linguistic New Testaments and its premeditated impact upon religions, languages, sociopolitical institutions, and cultures. In addition to taking into account the history of missionary linguistics in America and theological principles of SIL/WBT, the author has examined the intended cultural transformative effects of Bible translations upon cognitive and linguistic systems. A theoretical analytic model of conversion and translation has been put forward for comparative research of religion, ideology, and knowledge systems.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)