Molière et le théâtre arabe : Réception moliéresque et identités nationales arabes /
Langone, Angela Daiana
Molière et le théâtre arabe : Réception moliéresque et identités nationales arabes / Angela Daiana Langone. - 1 online resource (XII, 332 p.) - Mimesis : Romanische Literaturen der Welt , 62 0178-7489 ; .
Diss.
Frontmatter -- Table des matières -- Avant-propos -- Systèmes de transcription de l’arabe -- 1. Introduction -- 2. Sortir de la stagnation -- 3. Se défendre de l’autre et se construire soimême -- 4. L’identité et la synthèse culturelle -- 5. Entre tradition et innovation -- 6. Conclusions -- 7. Annexes. al-Baḫīl de Mārūn Naqqāš -- 8. Annexes. Mūlyīr Miṣr wa-mā yuqāsīhi de Ya‘qūb Ṣannū‘ -- 9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui -- Bibliographie -- Index des noms
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Aucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris). Molière, often considered the ‘godfather of Arab theatre’, was first introduced to the Arab world in 1847 by Marun Naqqaš and his adaptation of The Miser. Since then, Molière has never ceased to influence Arab dramaturgy. Discussing a series of plays by authors from Lebanon, Egypt, Tunisia and Morocco, this study aims at defining Molière’s role in the development of a national Arab theatre.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In French.
9783110442342 9783110434453 9783110436846
10.1515/9783110436846 doi
Arabische Gegenwartsliteratur.
Komparatistik.
Molière.
Politisches Theater.
LITERARY CRITICISM / European / French.
Comparative Literature. Modern Arab Literature. Molière. Political Theatre.
Molière et le théâtre arabe : Réception moliéresque et identités nationales arabes / Angela Daiana Langone. - 1 online resource (XII, 332 p.) - Mimesis : Romanische Literaturen der Welt , 62 0178-7489 ; .
Diss.
Frontmatter -- Table des matières -- Avant-propos -- Systèmes de transcription de l’arabe -- 1. Introduction -- 2. Sortir de la stagnation -- 3. Se défendre de l’autre et se construire soimême -- 4. L’identité et la synthèse culturelle -- 5. Entre tradition et innovation -- 6. Conclusions -- 7. Annexes. al-Baḫīl de Mārūn Naqqāš -- 8. Annexes. Mūlyīr Miṣr wa-mā yuqāsīhi de Ya‘qūb Ṣannū‘ -- 9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui -- Bibliographie -- Index des noms
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Aucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris). Molière, often considered the ‘godfather of Arab theatre’, was first introduced to the Arab world in 1847 by Marun Naqqaš and his adaptation of The Miser. Since then, Molière has never ceased to influence Arab dramaturgy. Discussing a series of plays by authors from Lebanon, Egypt, Tunisia and Morocco, this study aims at defining Molière’s role in the development of a national Arab theatre.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In French.
9783110442342 9783110434453 9783110436846
10.1515/9783110436846 doi
Arabische Gegenwartsliteratur.
Komparatistik.
Molière.
Politisches Theater.
LITERARY CRITICISM / European / French.
Comparative Literature. Modern Arab Literature. Molière. Political Theatre.

