Situated in Translations : Cultural Communities and Media Practices /
Situated in Translations : Cultural Communities and Media Practices /
ed. by Michaela Ott, Thomas Weber.
- 1 online resource (234 p.)
- Edition Kulturwissenschaft ; 174 .
Frontmatter -- Table of contents -- Introduction -- Portrait of the Philosopher as a Translator -- Reassessing the Situation of the Text in the Algorithmic Age -- Fragile Translations -- Chameleons (graphic short story) -- Framing and Translation in Birgit Weyhe’s Madgermanes -- Translation as Entanglement -- Sensory Impressions as Imaginations of the Real -- Situated Between Cultures -- Diasporic Culture and Colonialism Katherine Dunham and Berto Pasuka’s Dance Translations -- And so you see … -- Unbelievable Treasures -- Biographies
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Cultural communities are shaped and produced by ongoing processes of translation understood as aesthetic media practices - such is the premise of this volume. Taking on perspectives from cultural, literary and media studies as well as postcolonial theory, the chapters shed light on composite cultural and heterotypical translation processes across various media, such as texts, films, graphic novels, theater and dance performances. Thus, the authors explore the cultural contexts of diverse media milieus in order to explain how cultural communities come into being.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9783839443439
10.1515/9783839443439 doi
Arts and society.
Culture.
Mass media and culture.
(Post-)Colonial Topics.
Composite Cultures.
Cultural Studies.
Culture.
Globalization.
Interculturalism.
Media Aesthetics.
Media.
Translation.
SOCIAL SCIENCE / Popular Culture.
(Post-)Colonial Topics. Composite Cultures. Cultural Studies. Culture. Globalization. Interculturalism. Media Aesthetics. Media. Translation.
NX180.S6 / S58 2019
700.1/03
Frontmatter -- Table of contents -- Introduction -- Portrait of the Philosopher as a Translator -- Reassessing the Situation of the Text in the Algorithmic Age -- Fragile Translations -- Chameleons (graphic short story) -- Framing and Translation in Birgit Weyhe’s Madgermanes -- Translation as Entanglement -- Sensory Impressions as Imaginations of the Real -- Situated Between Cultures -- Diasporic Culture and Colonialism Katherine Dunham and Berto Pasuka’s Dance Translations -- And so you see … -- Unbelievable Treasures -- Biographies
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Cultural communities are shaped and produced by ongoing processes of translation understood as aesthetic media practices - such is the premise of this volume. Taking on perspectives from cultural, literary and media studies as well as postcolonial theory, the chapters shed light on composite cultural and heterotypical translation processes across various media, such as texts, films, graphic novels, theater and dance performances. Thus, the authors explore the cultural contexts of diverse media milieus in order to explain how cultural communities come into being.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
9783839443439
10.1515/9783839443439 doi
Arts and society.
Culture.
Mass media and culture.
(Post-)Colonial Topics.
Composite Cultures.
Cultural Studies.
Culture.
Globalization.
Interculturalism.
Media Aesthetics.
Media.
Translation.
SOCIAL SCIENCE / Popular Culture.
(Post-)Colonial Topics. Composite Cultures. Cultural Studies. Culture. Globalization. Interculturalism. Media Aesthetics. Media. Translation.
NX180.S6 / S58 2019
700.1/03

