Library Catalog

Elizabethan Translation and Literary Culture / (Record no. 236231)

MARC details
000 -Leader
Leader 05656nam a22008175i 4500
001 - Numero di controllo
Numero di controllo 236231
003 - Identificatore del numero di controllo
Identificatore del numero di controllo IT-RoAPU
005 - Data e orario dell'ultima transazione
Data e orario dell'ultima transazione 20230501182814.0
006 - Elementi di lunghezza fissa--Caratteristiche del materiale allegato--Informazione generale
Elementi di lunghezza fissa--Caratteristiche del materiale allegato--Informazione generale m|||||o||d||||||||
007 - Campo fisso per la descrizione fisica--informazione generale
Campo fisso per la descrizione fisica--informazione generale cr || ||||||||
008 - Elementi di lunghezza fissa--Informazione generale
Elementi di lunghezza fissa--Informazione generale 230228t20132013gw fo d z eng d
019 ## - CODED FIELD ERROR (RLIN)
Coded field error (OCoLC)979690010
020 ## - International Standard Book Number
ISBN (International Standard Book Number) 9783110293029
Qualifying information print
020 ## - International Standard Book Number
ISBN (International Standard Book Number) 9783110316209
Qualifying information PDF
024 7# - Altri identificatori standard
Numero standard o codice 10.1515/9783110316209
Fonte del numero o codice doi
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (DE-B1597)9783110316209
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (DE-B1597)209519
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (OCoLC)851970549
040 ## - Fonte della catalogazione
Agenzia catalografica originale DE-B1597
Lingua della catalogazione eng
Agenzia che fa la trascrizione DE-B1597
Regole di descrizione rda
050 #4 - Numero di chiamata (collocazione) della Library of Congress
Numero di classificazione PR428.T7
Numero d'item E45 2013
072 #7 - Codice di categoria di soggetto
Codice di categoria di soggetto LIT004130
Fonte bisacsh
082 04 - Numero di classificazione Decimale Dewey
Numero di classificazione 418.02094209031
Numero dell'edizione 23
084 ## - Numero d’altra classificazione
Numero di classificazione online - DeGruyter
245 00 - Formulazione del titolo
Titolo Elizabethan Translation and Literary Culture /
Formulazioni di responsabilità, ecc. ed. by Gabriela Schmidt.
264 #1 - Produzione, pubblicazione, etc di un'opera
Luogo di produzione, pubblicazione, ecc. Berlin ;
-- Boston :
Nome del produttore, editore, ecc. De Gruyter,
Data di produzione, specificazione, ecc. [2013]
264 #4 - Produzione, pubblicazione, etc di un'opera
Data di produzione, specificazione, ecc. ©2013
300 ## - Descrizione fisica
Estensione 1 online resource (393 p.)
336 ## - Tipo contenuto
Tipo contenuto
Tipo contenuto (codice) txt
Fonte rdacontent
337 ## - Tipo formato
Tipo formato
Tipo formato (codice) c
Fonte rdamedia
338 ## - Formato di trasporto
Formato di trasporto
Formato di trasporto (codice) cr
Fonte rdacarrier
347 ## - Caratteristiche file digitale
Tipo file text file
Formato di codifica PDF
Fonte rda
490 0# - Formulazione della serie
Formulazione della serie Pluralisierung & Autorität ,
ISSN (International Standard Serial Number) 2076-8281 ;
Numero del volume/designazione di sequenza 36
505 00 - Nota formattata di contenuto
Titolo Frontmatter --
-- Acknowledgements --
-- Contents --
-- Introduction --
-- Part I: Translation and Literary Theory --
-- Elizabethan Translation – A Polyphonic Art: Reconciling the Demands of Letter and Spirit --
-- Elizabethan Defences of Translation, from Rhetoric to Poetics: Harington’s and Chapman’s “Brief Apologies” --
-- “Mine own and not mine own”: The Gift of Lost Property in Translation and Theatre --
-- Enacting the Classics: Translation and Authorship in Ben Jonson’s Poetaster --
-- “All gentilmen dooe speake the courtisane”: Negotiations of the Italian Questione della lingua in William Thomas and the Florios --
-- “Ex rebus ipsis non solum ex libris”: Translating the Arts and Sciences in Elizabethan England --
-- Part II: Translation and Literary Practice --
-- The Province of Verse: Sir Thomas More’s Twelve Rules of John Picus Earle of Mirandula --
-- Translation, Authorship, and Gender: The Case of Jane Seager’s Divine Prophecies of the Ten Sibills --
-- Travelling Translations: Classical Literature in Mid-Sixteenth-Century England --
-- Appropriating France in Elizabethan Drama: English Translations of Robert Garnier’s Plays --
-- The Framing of Fiammetta: Gender, Authorship, and Voice in an Elizabethan Translation of Boccaccio --
-- “Did Ariosto write it?” – (Mis)translating Women in Sir John Harington’s Version of Orlando Furioso --
-- “It is I that am the right Sancho Pansa, that can tell many tales”: Thomas Shelton’s Translation of Don Quixote (1612/1620) --
-- List of Contributors --
-- Index of Names
506 0# - Nota sulle restrizioni all'accesso
Condizioni che regolano l'accesso restricted access
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="http://purl.org/coar/access_right/c_16ec">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</a>
Terminologia normalizzata della restrizione all’accesso online access with authorization
Fonte del termine star
520 ## - Riassunto, ecc.
Nota di riassunto, ecc. Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.
530 ## - Nota sulla disponibilità su altro supporto fisico
Nota sulla disponibilità su altro supporto fisico Issued also in print.
538 ## - Nota sui requisiti del sistema
Nota sui requisiti del sistema Mode of access: Internet via World Wide Web.
546 ## - Nota sulla lingua
Nota sulla lingua In English.
588 0# - Nota sulla fonte della discrezione
Nota sulla fonte della discrezione Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
650 #0 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Literature
Suddivisione generale Translations into English
-- History and criticism.
650 #0 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Translating and interpreting
Suddivisione geografica Great Britain
Suddivisione generale History
Suddivisione cronologica 16th century.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Elisabethanisches Zeitalter.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso England.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Nationalliteratur.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Volkssprache.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Übersetzung.
650 #7 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso LITERARY CRITICISM / European / General.
Fonte dell'intestazione o del termine bisacsh
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato Elizabethan period.
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato England.
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato National literature.
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato Translation.
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato Vernacular.
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Armstrong, Guyda
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Bayerlipp, Susanne
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Belle, Marie-Alice
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Borge, Francisco J.
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Cummings, Robert
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Koppenfels, Werner von
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Oberth, Iris
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Olk, Claudia
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Scarsi, Selene
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Schmidt, Gabriela
Termine di ruolo autore
-- curatore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Serjeantson, Deirdre
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Sprang, Felix C. H.
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Tudeau-Clayton, Margaret
Termine di ruolo autore
850 ## - Istituzione possedente
Istituzione possedente IT-RoAPU
856 40 - Localizzazione e accesso elettronico
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://doi.org/10.1515/9783110316209">https://doi.org/10.1515/9783110316209</a>
856 40 - Localizzazione e accesso elettronico
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://www.degruyter.com/isbn/9783110316209">https://www.degruyter.com/isbn/9783110316209</a>
856 42 - Localizzazione e accesso elettronico
Materiale specificato Cover
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110316209/original">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110316209/original</a>
942 ## - Dati aggiuntivi (Koha)
Tipo copia default (Koha) eBook
Holdings
Ritirato (status) Perso (status) Fonte class. o schema coll. Danneggiato (status) Restrizioni all'uso Non per il presito Biblioteca proprietaria Biblioteca in cui si trova Localizzazione Data acquisto Tipo di acquisizione Totale prestiti Collocazione Codice a barre Data ultima operazione URI Prezzo effettivo Tipo copia Nota pubblica
Non ritirata Non persa Classificazione Angelicum Non danneggiata Accesso limitato Per il prestito Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online 14/12/2022 Abbonamento   online - DeGruyter (dgr)9783110316209 14/12/2022 https://www.degruyter.com/isbn/9783110316209 14/12/2022 eBook Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users