Library Catalog

Mame-loshn – velt-literatur / Kleine Sprache – Weltliteratur / Minority Language – World Literature : (Record no. 306080)

MARC details
000 -Leader
Leader 05799nam a22007695i 4500
001 - Numero di controllo
Numero di controllo 306080
003 - Identificatore del numero di controllo
Identificatore del numero di controllo IT-RoAPU
005 - Data e orario dell'ultima transazione
Data e orario dell'ultima transazione 20250106151701.0
006 - Elementi di lunghezza fissa--Caratteristiche del materiale allegato--Informazione generale
Elementi di lunghezza fissa--Caratteristiche del materiale allegato--Informazione generale m|||||o||d||||||||
007 - Campo fisso per la descrizione fisica--informazione generale
Campo fisso per la descrizione fisica--informazione generale cr || ||||||||
008 - Elementi di lunghezza fissa--Informazione generale
Elementi di lunghezza fissa--Informazione generale 241120t20242024gw fo d z eng d
020 ## - International Standard Book Number
ISBN (International Standard Book Number) 9783111359779
Qualifying information print
020 ## - International Standard Book Number
ISBN (International Standard Book Number) 9783111360935
Qualifying information PDF
024 7# - Altri identificatori standard
Numero standard o codice 10.1515/9783111360935
Fonte del numero o codice doi
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (DE-B1597)9783111360935
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (DE-B1597)668022
035 ## - Numero di controllo del sistema
Numero di controllo del sistema (OCoLC)1453644851
040 ## - Fonte della catalogazione
Agenzia catalografica originale DE-B1597
Lingua della catalogazione eng
Agenzia che fa la trascrizione DE-B1597
Regole di descrizione rda
050 #4 - Numero di chiamata (collocazione) della Library of Congress
Numero di classificazione PJ5118
Numero d'item .M364 2024
072 #7 - Codice di categoria di soggetto
Codice di categoria di soggetto FOR028000
Fonte bisacsh
082 04 - Numero di classificazione Decimale Dewey
Numero di classificazione 305.8924
Numero dell'edizione 23
084 ## - Numero d’altra classificazione
Numero di classificazione online - DeGruyter
245 00 - Formulazione del titolo
Titolo Mame-loshn – velt-literatur / Kleine Sprache – Weltliteratur / Minority Language – World Literature :
Complemento del titolo Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Übersetzung / Yiddish and Translation /
Formulazioni di responsabilità, ecc. ed. by Efrat Gal-Ed, Daria Vakhrushova.
264 #1 - Produzione, pubblicazione, etc di un'opera
Luogo di produzione, pubblicazione, ecc. Dsseldorf :
Nome del produttore, editore, ecc. düsseldorf university press,
Data di produzione, specificazione, ecc. [2024]
264 #4 - Produzione, pubblicazione, etc di un'opera
Data di produzione, specificazione, ecc. 2024
300 ## - Descrizione fisica
Estensione 1 online resource (VI, 406 p.)
336 ## - Tipo contenuto
Tipo contenuto
Tipo contenuto (codice) txt
Fonte rdacontent
337 ## - Tipo formato
Tipo formato
Tipo formato (codice) c
Fonte rdamedia
338 ## - Formato di trasporto
Formato di trasporto
Formato di trasporto (codice) cr
Fonte rdacarrier
347 ## - Caratteristiche file digitale
Tipo file text file
Formato di codifica PDF
Fonte rda
490 0# - Formulazione della serie
Formulazione della serie Jiddistik Edition und Forschung / Yiddish Editions and Research / ייִדיש אויסגאַבעס און פֿאָרשונג ,
ISSN (International Standard Serial Number) 2702-9425 ;
Numero del volume/designazione di sequenza 9
505 00 - Nota formattata di contenuto
Titolo Frontmatter --
-- Inhalt / Table of Contents --
-- Vorwort --
-- Foreword --
-- Jiddische Übersetzungsdiskurse / Yiddish Discourses on Translation --
-- Yiddish Discourses on Translation --
-- Vi men zetst bay undz iber” : Diskusye vegn iberzetsungen in der yidish-prese in Poyln in die 1920er yorn (An iberblik) --
-- Der jiddisch-sowjetische Kulturraum / The Cultural Space of Soviet Yiddish --
-- Von der Übersetzung zum Original --
-- Translating Leyb Kvitko’s Children Poems into Russian --
-- Imagine a Child Reader --
-- Jiddische Literaturübersetzungen / Translating Literature into Yiddish --
-- A Language Lacking Words --
-- Heines »Deutschland. Ein Wintermärchen« in zwei jiddischen Übersetzungen --
-- Parnassus in Grodno --
-- »Der gėlerntė un` bėkertė špiler̍ « auf Jiddisch --
-- Übersetzungsmodi / Modes of Translation --
-- Translating Shund --
-- Translating the Mother and Her Tongue --
-- Selbstübersetzung / Self-translations --
-- Eine Stadt und ihre Untoten --
-- Kollektivübersetzung / Collective Translation --
-- A Field Report on Process and Result in the Translation of Yiddish
506 0# - Nota sulle restrizioni all'accesso
Condizioni che regolano l'accesso restricted access
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="http://purl.org/coar/access_right/c_16ec">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</a>
Terminologia normalizzata della restrizione all’accesso online access with authorization
Fonte del termine star
520 ## - Riassunto, ecc.
Nota di riassunto, ecc. One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish – in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and ‘translational’ state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature.
520 ## - Riassunto, ecc.
Nota di riassunto, ecc. Seit ihren Anfängen im 13. Jahrhundert ist Übersetzen eine tragende Säule der jiddischen Literatur. Der Wunsch nach Zugehörigkeit zur Weltliteratur veranlasste jiddische Kulturschaffende im 20. Jahrhundert, in einem fulminanten Kraftakt anderssprachige Literatur ins Jiddische zu übersetzen. Der vorliegende Band ist der transnationalen wie translationalen Verfasstheit jiddischer Literatur unterschiedlicher Orte und Epochen gewidmet. Im Mittelpunkt stehen die jiddischen Kulturräume in der Sowjetunion und in Polen. Neben Reflexionen zum eigenen Handwerk werden exemplarisch literarische Übersetzungen, Praktiken der Selbstübersetzung, der kollektiven, intermedialen sowie der kulturellen Übersetzung behandelt. Zwölf wissenschaftliche Beiträge beleuchten Funktion und Bedeutung des Übersetzens für die kleine Sprache als jüdische Nationalsprache und deren Literatur als Weltliteratur.
530 ## - Nota sulla disponibilità su altro supporto fisico
Nota sulla disponibilità su altro supporto fisico Issued also in print.
538 ## - Nota sui requisiti del sistema
Nota sui requisiti del sistema Mode of access: Internet via World Wide Web.
546 ## - Nota sulla lingua
Nota sulla lingua In English.
588 0# - Nota sulla fonte della discrezione
Nota sulla fonte della discrezione Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 20. Nov 2024)
650 #0 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Minorities.
650 #0 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Yiddish language
Suddivisione generale Translating.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Jiddisch.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Literatur.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Minderheitensprache.
650 #4 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso Übersetzung.
650 #7 - Accesso aggiunto di soggetto--termine topico
Termine topico o nome geografico come accesso FOREIGN LANGUAGE STUDY / Yiddish.
Fonte dell'intestazione o del termine bisacsh
653 ## - Termine d’indicizzazione--non controllato
Termine non controllato Literature, Minority Language, translation, Yiddish.
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Bikard, Arnaud
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Brenner, Naomi
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Cohen, Nathan
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Dymshits, Valery
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Emig, Caroline
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Finkin, Jordan
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Gal-Ed, Efrat
Termine di ruolo autore
-- curatore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Gruschka, Roland
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Herskovitz, Yaakov
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Koller, Sabine
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Krynicka, Natalia
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Neuberg, Simon
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Rosenwald, Lawrence A.
Termine di ruolo autore
700 1# - Accesso aggiunto--nome di persona
Nome di persona Vakhrushova, Daria
Termine di ruolo autore
-- curatore
850 ## - Istituzione possedente
Istituzione possedente IT-RoAPU
856 40 - Localizzazione e accesso elettronico
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://doi.org/10.1515/9783111360935">https://doi.org/10.1515/9783111360935</a>
856 40 - Localizzazione e accesso elettronico
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://www.degruyter.com/isbn/9783111360935">https://www.degruyter.com/isbn/9783111360935</a>
856 42 - Localizzazione e accesso elettronico
Materiale specificato Cover
URI (Uniform Resource Identifier) <a href="https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783111360935/original">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783111360935/original</a>
942 ## - Dati aggiuntivi (Koha)
Tipo copia default (Koha) eBook
Holdings
Ritirato (status) Perso (status) Fonte class. o schema coll. Danneggiato (status) Restrizioni all'uso Non per il presito Biblioteca proprietaria Biblioteca in cui si trova Localizzazione Data acquisto Tipo di acquisizione Totale prestiti Collocazione Codice a barre Data ultima operazione URI Prezzo effettivo Tipo copia Nota pubblica
Non ritirata Non persa Classificazione Angelicum Non danneggiata Accesso limitato Per il prestito Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online 06/01/2025 Abbonamento   online - DeGruyter (dgr)9783111360935 06/01/2025 https://www.degruyter.com/isbn/9783111360935 06/01/2025 eBook Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users