De origine Scoticae linguae (O'Mulconry's glossary) : an early Irish linguistic tract, with a related glossary, Irsan / edited by Pádraic Moran.
Material type:
TextLanguage: English, Irish, Old (to 1100), Latin Series: Corpus christianorum. Continuatio mediaevalis. Lexica Latina Medii Aevi ; 007Publication details: Turnhout : Brepols Publishers, ©2019.Description: 592 p., 1 [p] di tav. : ill. ; 26 cmISBN: - 9782503581798
- 250358179X
- O'Mulconry's glossary. Irlandese
- 480
- PB1288.D67 M67 2019
- BQ 3.O83C.C7M.L47L-7 folio
| Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|
FOLIO non antico
|
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Magazzino | BQ 3.O83C.C7M.L47L-7 folio (Browse shelf(Opens below)) | Available | 0030204289 |
Browsing Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino shelves, Shelving location: Magazzino Close shelf browser (Hides shelf browser)
|
|
|
|
|
No cover image available | No cover image available | ||
| BQ 3.O83C.C7M.L47L-4 folio Dictionnaire hébreu-latin-français de la Bible hébraïque de l'Abbaye de Ramsey (XIIIe s.) / | BQ 3.O83C.C7M.L47L-5 folio The Liber elegantiarum by Joan Esteve : a Catalan-Latin dictionary at the crossroads of fifteenth-century European culture / | BQ 3.O83C.C7M.L47L-6 folio Le dictionnaire Aalma : les versions Saint-Omer, BM 644, Exeter, Cath. Libr. 3517 et Paris, BNF Lat. 13032 / | BQ 3.O83C.C7M.L47L-7 folio De origine Scoticae linguae (O'Mulconry's glossary) : an early Irish linguistic tract, with a related glossary, Irsan / | BQ 3.O83C.C7M.RIA-1 The non-classical lexicon of Celtic latinity / | BQ 3.O83C.G8S-1 Opera quae supersunt / | BQ 3.O83C.G8S-2 Catenae graecae in Genesim et in Exodum / |
Include bibliografia e indici.
Summary: The earliest lexical study of a European vernacular language. De Origine Scoticae Linguae (also known as O'Mulconry's Glossary) is a text originating in seventh-century Ireland that provides etymologies for c. 880 Irish words, mostly from Latin, Greek, and Hebrew. Its Latin prologue declares its affiliation to the Graeco-Roman linguistic tradition, claiming an origin for the Irish language in the Greek dialects Attic, Doric and Aeolic. The glossary attests to the transmission and reception of the Latin grammatical tradition in Ireland and shines light in particular on the Irish knowledge of Greek and Hebrew. The text also represents a milestone in the history of European linguistics, as the earliest systematic lexical study of a European vernacular language. The glossary was published once before, by Whitley Stokes in 1898. This edition provides the first translation and textual commentary, clarifying the sense of difficult entries and discussing sources. The introduction analyses the structure and contents, origins and development, linguistic issues, and relationships to other texts. The text is edited here along with a shorter related glossary of 232 entries, titled Irsan, which shares material in common and sheds further light on its development.0Pádraic Moran is a Lecturer in Classics at the National University of Ireland, Galway. His research interests include ancient and medieval education, especially grammar and rhetoric; transmission of learning in glosses, glossaries and scholia; and the knowledge of Greek and Hebrew in the early medieval West.

