Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Legendary Hawai'i and the Politics of Place : Tradition, Translation, and Tourism / Cristina Bacchilega.

By: Material type: TextTextPublisher: Philadelphia : University of Pennsylvania Press, [2011]Copyright date: ©2007Description: 1 online resource (248 p.) : 34 illusContent type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9780812239751
  • 9780812201178
Subject(s): DDC classification:
  • 398.209969 22
LOC classification:
  • GR110.H38 B33 2007eb
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Contents -- Preface -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Hawai'i's Storied Places: Learning from Anne Kapulani Landgraf's ''Hawaiian View'' -- Chapter 3. The Production of Legendary Hawai'i: Out of Place Stories I -- Chapter 4. Emma Nakuina's Hawaii: Its People, Their Legends: Out of Place Stories II -- Chapter 5. Stories in Place: Dynamics of Translation and Re-Cognition -- Notes -- Works Cited -- Index -- Acknowledgments
Summary: Hawaiian legends figure greatly in the image of tropical paradise that has come to represent Hawai'i in popular imagination. But what are we buying into when we read these stories as texts in English-language translations? Cristina Bacchilega poses this question in her examination of the way these stories have been adapted to produce a legendary Hawai'i primarily for non-Hawaiian readers or other audiences.With an understanding of tradition that foregrounds history and change, Bacchilega examines how, following the 1898 annexation of Hawai'i by the United States, the publication of Hawaiian legends in English delegitimized indigenous narratives and traditions and at the same time constructed them as representative of Hawaiian culture. Hawaiian mo'olelo were translated in popular and scholarly English-language publications to market a new cultural product: a space constructed primarily for Euro-Americans as something simultaneously exotic and primitive and beautiful and welcoming. To analyze this representation of Hawaiian traditions, place, and genre, Bacchilega focuses on translation across languages, cultures, and media; on photography, as the technology that contributed to the visual formation of a westernized image of Hawai'i; and on tourism as determining postannexation economic and ideological machinery.In a book with interdisciplinary appeal, Bacchilega demonstrates both how the myth of legendary Hawai'i emerged and how this vision can be unmade and reimagined.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9780812201178

Frontmatter -- Contents -- Preface -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. Hawai'i's Storied Places: Learning from Anne Kapulani Landgraf's ''Hawaiian View'' -- Chapter 3. The Production of Legendary Hawai'i: Out of Place Stories I -- Chapter 4. Emma Nakuina's Hawaii: Its People, Their Legends: Out of Place Stories II -- Chapter 5. Stories in Place: Dynamics of Translation and Re-Cognition -- Notes -- Works Cited -- Index -- Acknowledgments

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Hawaiian legends figure greatly in the image of tropical paradise that has come to represent Hawai'i in popular imagination. But what are we buying into when we read these stories as texts in English-language translations? Cristina Bacchilega poses this question in her examination of the way these stories have been adapted to produce a legendary Hawai'i primarily for non-Hawaiian readers or other audiences.With an understanding of tradition that foregrounds history and change, Bacchilega examines how, following the 1898 annexation of Hawai'i by the United States, the publication of Hawaiian legends in English delegitimized indigenous narratives and traditions and at the same time constructed them as representative of Hawaiian culture. Hawaiian mo'olelo were translated in popular and scholarly English-language publications to market a new cultural product: a space constructed primarily for Euro-Americans as something simultaneously exotic and primitive and beautiful and welcoming. To analyze this representation of Hawaiian traditions, place, and genre, Bacchilega focuses on translation across languages, cultures, and media; on photography, as the technology that contributed to the visual formation of a westernized image of Hawai'i; and on tourism as determining postannexation economic and ideological machinery.In a book with interdisciplinary appeal, Bacchilega demonstrates both how the myth of legendary Hawai'i emerged and how this vision can be unmade and reimagined.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 24. Apr 2022)