The Translation Zone : A New Comparative Literature / Emily Apter.
Material type:
TextSeries: Translation/Transnation ; 29Publisher: Princeton, NJ : Princeton University Press, [2011]Copyright date: ©2006Edition: Course BookDescription: 1 online resource (312 p.) : 4 halftonesContent type: - 9780691049977
- 9781400841219
- 418 418/.02
- P306 .A58 2011
- online - DeGruyter
- Issued also in print.
| Item type | Current library | Call number | URL | Status | Notes | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
eBook
|
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online | online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) | Online access | Not for loan (Accesso limitato) | Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users | (dgr)9781400841219 |
Browsing Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino shelves, Shelving location: Nuvola online Close shelf browser (Hides shelf browser)
|
|
|
|
|
|
|
||
| online - DeGruyter Politics in Time : History, Institutions, and Social Analysis / | online - DeGruyter Searching for a Corporate Savior : The Irrational Quest for Charismatic CEOs / | online - DeGruyter The Macropolitics of Congress / | online - DeGruyter The Translation Zone : A New Comparative Literature / | online - DeGruyter The Collected Essays of Milton Babbitt / | online - DeGruyter Economic Geography and Public Policy / | online - DeGruyter From Communists to Foreign Capitalists : The Social Foundations of Foreign Direct Investment in Postsocialist Europe / |
Frontmatter -- Contents -- Acknowledgments -- Twenty Theses on Translations -- Introduction -- 1. Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War -- Part One. Translating Humanism -- 2. The Human in the Humanities -- 3. Global Translatio: The "Invention" of Comparative Literature, Istanbul, 1933 -- 4. Saidian Humanism -- Part Two. The Politics of Untranslatability -- 5. Nothing Is Translatable -- 6. "Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide -- 7. Plurilingual Dogma: Translation by Numbers -- Part Three. Language Wars -- 8. Balkan Babel: Language Zones, Military Zones -- 9. War and Speech -- 10. The Language of Damaged Experience -- 11. CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel -- 12. Condé's Créolité in Literary History -- Part Four. Technologies of Translation -- 13. Nature into Data -- 14. Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction -- 15. Everything Is Translatable -- Conclusion -- 16. A New Comparative Literature -- Notes -- Index
restricted access online access with authorization star
http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jul 2021)

