Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Nature Translated : Alexander von Humboldt's Works in Nineteenth-Century Britain / Alison E. Martin.

By: Material type: TextTextSeries: Edinburgh Critical Studies in Literary Translation : ECCSLTPublisher: Edinburgh : Edinburgh University Press, [2022]Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (280 p.) : 11 B/W illustrationsContent type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9781474439343
Subject(s): DDC classification:
  • 509.2
LOC classification:
  • Q143.H9 M275 2018
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources:
Contents:
Frontmatter -- Contents -- List of Figures -- Acknowledgements -- Series Editors’ Preface -- List of Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1 Styling Science -- Chapter 2 Dispute and Dissociation: John Black’s Political Essay on the Kingdom of New Spain (1811) -- Chapter 3 ‘A Colossal Literary and Scientific Task’: Helen Maria Williams and the Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of the New Continent (1814–1829) -- Chapter 4 ‘A Plain and Unassuming Style’: Thomasina Ross and Humboldt’s Travels (1852–1853) -- Chapter 5 The Poetry of Geography: The Ansichten der Natur in English Translation -- Chapter 6 Cosmos: The Universe Translated -- Conclusions -- Bibliography -- Index
Summary: The first extensive analysis of the translation, publication and critical reception of Alexander von Humboldt’s writings in nineteenth-century BritainPrompts a rethinking of the role of translation in mediating scientific knowledgeReconsiders how translators shape a scientist’s international reputationDraws on extensive archival material in neglected publishers’ archives to shed new light on how authors, their translators and their publishers collaborateAlexander von Humboldt was one of the most important scientists of the nineteenth century. Captivating his readers with his vibrant, lyrical prose, he transformed understandings of the earth and space by rethinking nature as the interconnection of global forces. This book argues that style was key to the success of these translations and shows how Humboldt’s British translators, now largely forgotten figures, were pivotal in moulding his prose and his public persona as they reconfigured his works for readers in Britain and beyond.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781474439343

Frontmatter -- Contents -- List of Figures -- Acknowledgements -- Series Editors’ Preface -- List of Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1 Styling Science -- Chapter 2 Dispute and Dissociation: John Black’s Political Essay on the Kingdom of New Spain (1811) -- Chapter 3 ‘A Colossal Literary and Scientific Task’: Helen Maria Williams and the Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of the New Continent (1814–1829) -- Chapter 4 ‘A Plain and Unassuming Style’: Thomasina Ross and Humboldt’s Travels (1852–1853) -- Chapter 5 The Poetry of Geography: The Ansichten der Natur in English Translation -- Chapter 6 Cosmos: The Universe Translated -- Conclusions -- Bibliography -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

The first extensive analysis of the translation, publication and critical reception of Alexander von Humboldt’s writings in nineteenth-century BritainPrompts a rethinking of the role of translation in mediating scientific knowledgeReconsiders how translators shape a scientist’s international reputationDraws on extensive archival material in neglected publishers’ archives to shed new light on how authors, their translators and their publishers collaborateAlexander von Humboldt was one of the most important scientists of the nineteenth century. Captivating his readers with his vibrant, lyrical prose, he transformed understandings of the earth and space by rethinking nature as the interconnection of global forces. This book argues that style was key to the success of these translations and shows how Humboldt’s British translators, now largely forgotten figures, were pivotal in moulding his prose and his public persona as they reconfigured his works for readers in Britain and beyond.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)