Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Trilingual Joyce : The Anna Livia Variations / Patrick O'Neill.

By: Material type: TextTextPublisher: Toronto : University of Toronto Press, [2018]Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (240 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9781487502782
  • 9781487516017
Subject(s): DDC classification:
  • 823.912 23
LOC classification:
  • PR6019.O9
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Summary: Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781487516017

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Nov 2023)