Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Carmen choliambicum quod apud Ps.-Callisthenis Historiam Alexandri reperitur / Tommaso Braccini.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Beiträge zur Altertumskunde ; 210Publisher: Leipzig : B. G. Teubner, [2011]Copyright date: ©2004Edition: 1. AuflDescription: 1 online resource (221 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9783598778223
  • 9783110944426
Subject(s): DDC classification:
  • 883.01
LOC classification:
  • PA3946.C3
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Premessa -- Bibliografia -- Introduzione -- Per uno "stemma" del carme coliambico -- Testo critico e traduzione -- Trascrizione diplomatica dei fogli 404v, 405r e 405v del cod. Par.Gr. 1711 -- Criteri per la traslitterazione dell'armeno -- Testο armeno secondo l'ed. Simonyan -- Βίος 'Αλεξάνδρου, w. 2255-2389 -- Recensione siriaca nella traduzione di E.A. Wallis Budge -- Commento al testo -- Appendice A. Congetture del Nauck "ricomparse" dall'oblio -- Appendice Β. Cefalione di Gergi ed il mito di Dirce -- Conspectus numerorum -- Index locorum potiorum -- Index verborum -- INDICE GENERALE -- Backmatter
Summary: Amongst the several poetical passages appearing in the so-called Alexander Romance, the one concerning the capture of Thebes and the dramatic contraposition between Alexander and Ismenias the flute-player stands out for its frequent erudite references to mythology, for its unusually sublime language, and, unfortunately, for its very corrupted text. This volume contains a new critical edition of the poem extensively exploiting the ancient Syriac and Armenian translations, as well as a full commentary and a thorough introduction dealing, among other, with the deep relations between this enigmatic text and late imperial-age poetry.Summary: Unter den verschiedenen Stücken, welche unter dem sogenannten Alexanderroman erscheinen, tritt jene, konzentriert auf die Eroberung von Theben und die dramatische Gegenüberstellung von Alexander und dem Flötisten Ismenias, hervor, wegen der zahlreichen Bezüge auf die Mythologie, wegen der gehobenen Sprache und leider wegen des teilweise verdorbenen Textes. Dieser Band enthält eine neue kritische Edition des Gedichtes, welches weitgehend die alte armenische und syrische Übersetzung benutzt, sowie einen großen Kommentar und eine lange Einleitung, welche unter anderem von den engen Beziehungen dieses rätselhaften Textes mit der Poesie der späten Kaiserzeit handelt.

Frontmatter -- Premessa -- Bibliografia -- Introduzione -- Per uno "stemma" del carme coliambico -- Testo critico e traduzione -- Trascrizione diplomatica dei fogli 404v, 405r e 405v del cod. Par.Gr. 1711 -- Criteri per la traslitterazione dell'armeno -- Testο armeno secondo l'ed. Simonyan -- Βίος 'Αλεξάνδρου, w. 2255-2389 -- Recensione siriaca nella traduzione di E.A. Wallis Budge -- Commento al testo -- Appendice A. Congetture del Nauck "ricomparse" dall'oblio -- Appendice Β. Cefalione di Gergi ed il mito di Dirce -- Conspectus numerorum -- Index locorum potiorum -- Index verborum -- INDICE GENERALE -- Backmatter

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Amongst the several poetical passages appearing in the so-called Alexander Romance, the one concerning the capture of Thebes and the dramatic contraposition between Alexander and Ismenias the flute-player stands out for its frequent erudite references to mythology, for its unusually sublime language, and, unfortunately, for its very corrupted text. This volume contains a new critical edition of the poem extensively exploiting the ancient Syriac and Armenian translations, as well as a full commentary and a thorough introduction dealing, among other, with the deep relations between this enigmatic text and late imperial-age poetry.

Unter den verschiedenen Stücken, welche unter dem sogenannten Alexanderroman erscheinen, tritt jene, konzentriert auf die Eroberung von Theben und die dramatische Gegenüberstellung von Alexander und dem Flötisten Ismenias, hervor, wegen der zahlreichen Bezüge auf die Mythologie, wegen der gehobenen Sprache und leider wegen des teilweise verdorbenen Textes. Dieser Band enthält eine neue kritische Edition des Gedichtes, welches weitgehend die alte armenische und syrische Übersetzung benutzt, sowie einen großen Kommentar und eine lange Einleitung, welche unter anderem von den engen Beziehungen dieses rätselhaften Textes mit der Poesie der späten Kaiserzeit handelt.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In Italian.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)