Übersetzungslandschaften : Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa / hrsg. von Stepán Zbytovsky, Schamma Schahadat.
Material type:
- 9783837633023
- 9783839433027
- Central European literature -- Translations -- History and criticism
- East European literature -- Translations -- History and criticism
- Translating and interpreting -- Europe, Central
- Translating and interpreting -- Europe, Eastern
- Allgemeine Literaturwissenschaft
- Interkulturalität
- Kultur
- Kulturtheorie
- Kulturwissenschaft
- Literatur
- Literaturwissenschaft
- Ostmitteleuropa
- Slawische Literaturen
- Slawistik
- Übersetzungswissenschaft
- LITERARY CRITICISM / General
- Cultural Studies
- Cultural Theory
- Culture
- East Central Europe
- General Literature Studies
- Interculturalism
- Literary Studies
- Literature
- Slavic Literatures
- Slavistic Studies
- Translation Studies
- 418.04 22/ger
- online - DeGruyter
Item type | Current library | Call number | URL | Status | Notes | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online | online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) | Online access | Not for loan (Accesso limitato) | Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users | (dgr)9783839433027 |
Frontmatter -- Inhalt -- Vorwort -- Übersetzung und Übersetzungskulturen in Mittelosteuropa -- Sichtbare Übersetzer – transkulturelle Biographien -- Übersetzen in Mitteleuropa -- Alterität und Übersetzung im ukrainischdeutschen Kontext -- Übersetzungen in der geschrumpften literarischen Welt der Sowjetukraine -- Kulturspezifische Elemente in Jo Nesbøs Roman Rotkehlchen -- Translationskultur im Wandel: Hugo von Hofmannsthals Jedermann in der slowenischen Übersetzung und Neuübersetzung -- Bolesław Leśmian und Bruno Schulz in deutschen Übersetzungen -- Gesellschaftskritik übersetzen -- Panoramen der Literatur- und Übersetzungslandschaften -- Polen -- Kroatien -- Slowenien -- Tschechien -- Ukraine -- Deutschsprachiger Raum -- Essay -- Lebensläufer -- Autorinnen und Autoren -- Backmatter
restricted access online access with authorization star
http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen dem Deutschen und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch, Polnisch, Slowenisch, Kroatisch, Ukrainisch) konfrontiert sehen. Die Beiträger_innen erörtern u.a. Phänomene der kulturellen Übersetzung und der Interkulturalität im ostmitteleuropäischen Kontext, den Einfluss von Machtverhältnissen auf die Übersetzung sowie Aspekte der Gesellschaftskritik in der Übersetzung. In sechs ›Panoramen‹ werden zudem die aktuelle Situation und die Hauptakteure der Literaturübersetzung in den genannten Ländern übersichtlich vorgestellt.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Oct 2024)