TY - BOOK AU - Malmkjaer,Kirsten AU - Davies,Alan AU - Mitchell,W.Keith TI - Linguistics and the Language of Translation T2 - Edinburgh Textbooks in Applied Linguistics : ETAL SN - 9780748620562 U1 - 418.02 22 PY - 2022///] CY - Edinburgh : PB - Edinburgh University Press, KW - Linguistics KW - Translating and interpreting KW - Language & Linguistics KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; Contents --; Series Editors’ Preface --; Preface --; Acknowledgements --; Dedication --; 1. From writings on translation to translation studies --; 2. Mapping and approaching translation studies --; 3. Translation and language --; 4. Sounds and rhythms in translation --; 5. Words and meanings in translation --; 6. Words in company --; 7. From words to text --; 8. Perspectives and reflections in clauses and texts in translation --; Conclusion --; References --; Index; restricted access N2 - GBS_insertPreviewButtonPopup('ISBN:9780748620562);This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their understanding of the relationships between these areas of study. The book uses explanation, discussion and practice to make explicit the forms of knowledge of language and of translation that makes translators successful. Chapters on the development of translation studies in the west and on contemporary approaches to translation provide the disciplinary context within which the processes and products of translating are studied. The theoretical and academic context for the chapters in which application is focal is provided by the book's flexible and forward-looking approach to meaning and translation. Meaning is seen as a temporary relationship between participants in language events and translation as a creative activity that contributes to such events. From this position, interaction between language study, linguistics and translation studies is seen as mutually enriching.Five practical chapters cover sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological positions.Key FeaturesEach chapter provides examples for analysis and translating practice based on a variety of text types, including poems, prose, drama, newspaper and journal articles, promotional materials and texts for tourists.Examples are drawn mainly from Danish, English, French, German, Italian and Spanish, but most practice sections can be used for analysis and translation into any language from EnglishThe book can be used at both undergraduate and postgraduate levels." UR - https://doi.org/10.1515/9781474470667 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9781474470667 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781474470667/original ER -