TY - BOOK AU - Allen,Esther AU - Borinsky,Alicia AU - Bush,Peter AU - Cifuentes-Goodbody,Nicholas AU - Duprey,Jennifer AU - Galasso,Regina AU - Goodbody,Nicholas Cifuentes AU - Hatfield,Charles AU - Hazelton,Hugh AU - Levine,Suzanne Jill AU - Maurer,Christopher AU - Noel,Urayoán AU - Scaramella,Evelyn AU - Stavans,Ilan TI - Avenues of Translation: The City in Iberian and Latin American Writing SN - 9781684480593 AV - PQ6046.C57 .S337 2019 U1 - 860.9/358209732 23/eng/20230216 PY - 2019///] CY - Lewisburg, PA PB - Bucknell University Press KW - Cities and towns in literature KW - Spanish literature KW - History and criticism KW - Translating and interpreting KW - LITERARY CRITICISM / General KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; Contents --; Prologue: The City and the Translator --; Introduction: Translation and the City --; 1. Un Walker en Nuyol: Coming to Terms with a Babel of Words --; 2. Translation as a Native Language: The Layered Languages of Tango --; 3. Lorca, From Country to City: Three Versions of Poet in New York --; 4. “Here Is My Monument”: Martín Luis Guzmán and Pancho Villa in the Mexico City Landscape --; 5. On Languages and Cities: Rethinking the Politics of Calvert Casey’s “El regreso” --; 6. A Palimpsestuous Adaptation: Translating Barcelona in Benet i Jornet’s La Plaça del Diamant --; 7. Montreal’s New Latinité: Spanish-French Connections in a Trilingual City --; 8. Translating the Local: New York’s Micro-Cosmopolitan Media, from José Martí to the Hyperlocal Hub --; 9. litoral translation / traducción litoral --; 10. Coda: The City of a Translator’s Mind --; Acknowledgments --; Bibliography --; Notes on Contributors --; Index; restricted access N2 - Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press UR - https://doi.org/10.36019/9781684480593?locatt=mode:legacy UR - https://www.degruyter.com/isbn/9781684480593 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781684480593/original ER -