TY - BOOK AU - Acedo,Alicia Rueda AU - Burke,Jean AU - Garcés,Carmen Valero AU - García,Ignacio AU - Gutiérrez,Lázaro AU - Kelly,Dorothy AU - Ko,Leong AU - Lesch,Harold AU - Taibi,Mustapha AU - Townsley,Brooke TI - Translating for the Community T2 - Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World SN - 9781783099139 PY - 2017///] CY - Bristol, Blue Ridge Summit : PB - Multilingual Matters, KW - Intercultural communication KW - Public service interpreting KW - Translating and interpreting KW - Social aspects KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting KW - bisacsh KW - Intercultural Communication KW - Minority languages KW - Public service KW - community translation KW - crowd-sourced translation KW - interpreting and translation KW - language diversity KW - language minorities KW - public service interpreting KW - volunteer translation N1 - Frontmatter --; Contents --; Contributors --; Acknowledgements --; Foreword --; Introduction --; 1. Quality Assurance in Community Translation --; 2. Education for Community Translation: Thirteen Key Ideas --; 3. From the Classroom to the Job Market: Integrating Service-Learning and Community Translation in a Legal Translation Course --; 4. From Practice to Theory: Societal Factors as a Norm Governing Principle for Community Translation --; 5. Volunteers and Public Service Translation --; 6. Community Translation in the UK: An Enquiry into Practice --; 7. Community Translation in Spanish Penitentiaries: A Coordinated Approach --; 8. Community Translation in the Australian Context --; 9. Linguistic Diversity Among Swahili-Speakers: A Challenge for Translation in Australia --; Concluding Remarks --; Index; restricted access; Issued also in print N2 - Written by translation practitioners, teachers and researchers, this edited volume is a much-needed contribution to the under-researched area of community translation. Its chapters outline the specific nature and challenges of community translation (e.g. language policies, language variation within target communities, literacy levels), quality standards, training and the relationship between community translation as a professional practice and volunteer or crowd-sourced translation. A number of chapters also provide insights into the situation of community translation and initiatives taking place in different countries (e.g. Australia, South Africa, Spain, the USA or the UK). The book is of interest to translation practitioners, researchers and trainers, particularly those working or interested in the specific field of community translation, as well as to translation students on undergraduate, postgraduate or further education courses covering translation in general or community translation in particular UR - https://doi.org/10.21832/9781783099146 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9781783099146 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781783099146/original ER -