TY - BOOK AU - Hesselbach,Robert TI - Diaphasische Variation und syntaktische Komplexität: Eine empirische Studie zu funktionalen Stilen des Spanischen mit einem Ausblick auf das Französische T2 - Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , SN - 9783110588828 U1 - 460 PY - 2019///] CY - Berlin, Boston PB - De Gruyter KW - Complexity (Linguistics) KW - Corpora (Linguistics) KW - Diaphasik KW - Korpuslinguistik KW - Mehrdimensionale Analyse KW - Syntaktische Komplexität KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Syntax KW - bisacsh KW - Corpus Linguistics KW - Diaphasic Variation KW - Multidimensional Analysis KW - Syntactic Complexity N1 - Dissertation; Frontmatter --; Danksagung --; Inhalt --; Siglen- und Abkürzungsverzeichnis --; Abbildungsverzeichnis --; Tabellenverzeichnis --; 1. Einleitung --; 2. Forschungsbericht --; 3. Theoretischer Teil --; 4. Empirisch-analytischer Teil --; 5. Diskussion --; 6. Fazit und Ausblick --; 7. Literaturverzeichnis --; Register; restricted access; Issued also in print N2 - Im Zentrum des Interesses der hier vorgelegten Studie steht die Frage nach dem generellen Zusammenhang von konzeptioneller Mündlichkeit/Schriftlichkeit und dem Grad an syntaktischer Komplexität. Syntaktische Komplexität wird hierbei als Bündel verschiedener qualitativer wie quantitativer Merkmale verstanden. Mithilfe eines hinreichend großen und stilistisch heterogenen Korpus von mehr als 10.000 Sätzen wird die Ausprägung und die Art der syntaktischen Komplexität für das moderne europäische Spanisch – und in Ansätzen für das Französische – untersucht. Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass eine differenzierte Betrachtung des Sachverhalts angebracht ist: Eine Gleichsetzung von konzeptionell Mündlichem mit geringer Komplexität trifft ebenso wenig zu, wie dies für konzeptionell Schriftliches mit hoher Komplexität angenommen wird; This empirically oriented study examines the connection between conceptual orality/literacy and the degree of syntactic complexity in modern European Spanish – and in part, in French. For this purpose, the author syntactically analyzed a stylistically heterogeneous corpus of over 10,000 sentences, both qualitatively and quantitively UR - https://doi.org/10.1515/9783110592290 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783110592290 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110592290/original ER -