TY - BOOK AU - Stegeman,Jelle TI - Übersetzung und Leser: Untersuchungen zur Übersetzungäquivalenz dargestellt an der Rezeption von Multatulis "Max Havelaar" und seinen deutschen Übersetzungen T2 - Studia Linguistica Germanica , SN - 9783110124705 AV - PT5829.M33.S74 1991eb S74 1991 U1 - 839.3135 23 PY - 2011///] CY - Berlin, Boston : PB - De Gruyter, KW - Deutsch KW - Geschichte 1875-1972 KW - Übersetzung KW - LITERARY CRITICISM / General KW - bisacsh N1 - I-VI --; VORWORT --; INHALT --; 1. EINLEITUNG --; 2. DIE ÜBERSETZUNG ALS FORSCHUNGSGEGENSTAND --; 3. KOMMUNIKATIVE MERKMALE DER ÜBERSETZUNG --; 4. DIE VERGLEICHENDE BESCHREIBUNG VON AUSGANGSSPRACHLICHEN UND ENTSPRECHENDEN ZIELSPRACHLICHEN KOMMUNIKATBASEN --; 5. ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENZ UND REZEPTION --; 6. MAX HAVELAAR UND SEINE DEUTSCHEN ÜBERSETZUNGEN --; 7. MIKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION --; 8. MAKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION --; 9. METATEXTUELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION --; 10. SCHLUSS --; LITERATURVERZEICHNIS --; AUTORENREGISTER --; 556; restricted access; Issued also in print UR - https://doi.org/10.1515/9783110853087 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783110853087 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110853087/original ER -