TY - BOOK AU - Benson,Phil AU - Bilbow,Grahame T. AU - Castro,Imelda P.De AU - Guanghua,Wu AU - Hartmann,Reinhard R.K. AU - Jianhua,Huang AU - Jianping,Wu AU - Kun Chun Wong,Eric AU - Lai,Wience AU - Lam Kam-Mei,Jacqueline AU - Lan,Li AU - Mcarthur,Tom AU - Mcgrath,Ian AU - Moe,Ronald AU - Naiqiang,Yao AU - Sayas,Magdalena C. AU - Sin-Wai,Chan AU - Sin-wai,Chan AU - Tarp,Sven AU - Tseng,Hugo T.Y. AU - Wan,Rosa AU - Yanchun,Zhao AU - Yihua,Zhang TI - Translation and Bilingual Dictionaries T2 - Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , SN - 9783484391192 PY - 2013///] CY - Tübingen : PB - Max Niemeyer Verlag, KW - Kulturkontakt KW - Lexikographie KW - Recherche KW - Zweisprachiges Wörterbuch KW - Übersetzung KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; Table of Contents --; Dictionaries and Translators --; Part I: Translation and Bilingual Dictionaries --; Lexicography and Translation --; How Can Dictionaries Assist Translators? --; The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? --; Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation --; Producing Dictionaries Using Semantic Domains --; The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary --; “Learning” and Lexicography --; An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software --; Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation --; Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication --; Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? --; Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary --; Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation --; Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements --; Towards “A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament” — A Cross-cultural Endeavour? --; Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects --; The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries --; Notes on Contributors; restricted access; Issued also in print N2 - Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers UR - https://doi.org/10.1515/9783110912869 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783110912869 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110912869/original ER -