TY - BOOK AU - ALber,Jean-Luc AU - Alber,Jean-Luc AU - Auer,Peter AU - Colloque sur le Bilinguisme ‹2,1984,Neuchâtel› AU - Dabène,Louise AU - Gardner-Chloros,Penelope AU - Grosjean,François AU - Kielhöfer,Bernd AU - Lüdi,Georges AU - Nelde,Peter AU - Oesch-Serra,Cecilia AU - Perdue,Clive AU - Rebaudières-Paty,Madeleine AU - Siguan,Miquel AU - Tabouret-Keller,Andrée AU - Taeschner,Traute AU - Titone,Renzo AU - Université ‹Neuchâtel› TI - Devenir bilingue - parler bilingue: actes du 2e colloque sur le bilinguisme, Université de Neuchâtel, 20-22 septembre 1984 T2 - Linguistische Arbeiten , SN - 9783484301696 AV - P115 .C6 1984eb U1 - 404/.2 20 PY - 2011///] CY - Berlin, Boston : PB - De Gruyter, KW - Bilingualism KW - Congresses KW - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General KW - bisacsh N1 - I-IV --; TABLE DES MATIÈRES --; Les marques transcodiques: regards nouveaux sur le bilinguisme --; Transkodische Markierungen: Neue Einblicke in die Zweisprachigkeit --; Translinguistic markers: new glances at bilingualism --; Aspects fonctionnels des marques transcodiques et dynamique d’interaction en situation d’enquête --; Funktionen der transkodischen Markierungen und interaktionelle Dynamik in einer Interviewsituation --; The functions of translinguistic markers and the interaction between interviewers and interviewees --; Le transfert comme stratégie conversationnelle dans le discours en “L2” --; Transfer als konversationelle Strategie in der “L2”-Rede --; Transfer as a conversational strategy in second language discourse --; Caractères spécifiques du bilinguisme et représentations des pratiques langagières des jeunes issus de l’immigration en France --; Spezifische Merkmale der Zweisprachigkeit der Gastarbeiterkinder in Frankreich --; Specific characters of the bilingualism of the children of immigrant workers living in France --; Code-switching in relation to language contact and convergence --; Kodewechsel in Verbindung mit Sprachkontakt und Konvergenz --; Alternance codique relative au contact de langue et convergence --; Vers une psycholinguistique expérimentale du parler bilingue --; Zur Psycholinguistik des zweisprachigen Sprechens --; Toward a psycholinguistics of the bilingual speech --; Le “bon” changement de langue et le “mauvais” mélange de langues --; Der “gute” Sprachwechsel und die “schlechte” Sprachmischung --; Code-switching is “good”; code-mixing is “bad” --; Aspects méthodologiques de la détermination des langues minoritaires --; Methodologische Aspekte der Bestimmung von Minderheitssprachen --; Methodological aspects of determination of the minority languages --; Understanding and misunderstanding in adult language acquisition: Recent work in the ESF project --; Verständnis- und Missverständnisphänomene im Zweitspracherwerb Erwachsener: Neueste Arbeiten im ESF-Projekt --; Phénomènes de compréhension et d’incompréhension dans l’acquisition d’une langue seconde par des adultes: travail récent du projet ESF --; Etude des marques identificatoires dans le langage de familles immigrées, de différentes origines, dans le Bassin Houiller lorrain --; Untersuchung der Identitätsmarkierungen in der Sprache von ins lothringer Kohlegebiet eingewanderten Familien verschiedener Herkunft --; Studies of identificatory markers in the speech of immigrant families of various origins in the Lorraine coke-mining area --; Code switching and code mixing in the bilingual speaker: a cognitive approach --; Kodewechsel und Kodemischung beim zweisprachigen Sprecher --; Alternance de codes et mélange de codes chez le bilingue --; Parler créole, devenir créole: le cas complexe du district de Cayo, à Bélize --; Kreolisch sprechen, Kreole werden: der komplexe Fall des Cayo-Gebiets (Belize) --; To speak Creole, to become Creole: the complexe case of the Cayo-District (Belize) --; Analyse de quelques interférences produites par des enfants bilingues --; Analyse einiger von zweisprachigen Kindern erzeugten Interferenzen --; Analysis of some interferences produced by bilingual children --; The psychological roots of code-switching: The bilingual personality as a metasystem --; Die psychologischen Wurzeln des Kodewechels: Die zweisprachige Persönlichkeit als Metasystem --; Les racines psychologiques de l’alternance codique: la personnalité bilingue, un métasystème; restricted access; Issued also in print UR - https://doi.org/10.1515/9783111594149 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783111594149 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783111594149/original ER -