TY - BOOK AU - Firdausi,Abu'l-Qasem AU - Rastegar,Nosratollah AU - Schwarz,Florian TI - Schahname: Das Buch der Könige SN - 9783879974610 U1 - 890B PY - 2020///] CY - Berlin, Boston : PB - De Gruyter, KW - HISTORY / Medieval KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; Inhaltsverzeichnis --; Zur Einleitung --; Vorwort --; Zur Herausgabe von Pollaks Übersetzungstext --; Tafel der Abkürzungen --; Band 1 --; XX. Regierung des Iskandar --; XXI. Regierung der Aškanier --; XXII. Herrschaft der Sasaniden. Regierung des Ardašîr Bâbakân --; XXIII. Regierung des Šâpûr, Sohn Ardašîrs --; XXIV. Regierung des Ôrmuzd, Sohn Šâpûrs --; XXV. Regierung des Bahrâm-i Ôrmuzd --; XXVI. Regierung des Bahrâm-i Bahrâm --; XXVII. Regierung des Bahrâm-i Bahrâmîjân --; XXVIII. Regierung des Narsî-i Bahrâm --; XXIX. Regierung des Ôrmuzd-i Narsî --; XXX. Regierung des Šâpûr ḏu’l Aktâf --; XXXI. Regierung des Ardašîr-i Nîkôkâr --; XXXII. Regierung des Šâpûr ibn Šâpûr --; XXXIII. Regierung des Bahrâm, Sohn des Šâpûr --; XXXIV. Regierung des Jazdgird Bazegar (des Verbrechers) --; Band 2 --; XXXV/1. Regierung des Bahrâm Gôr --; XXXV/2. Regierung des Bahrâm Gôr --; XXXVI. Regierung des Jazdgird, des Sohns Bahrâm Gôrs --; XXXVII. Regierung des Hurmuz, des Sohns Jazdgirds --; XXXVIII. Regierung des Pêrôz, des Sohns Jazdgirds --; XXXIX. Regierung des Balâš, des Sohns des Pêrôz --; XL. Regierung des Qubâd-i Pêrôz --; XLI. Regierung des Kasrâ Nȏšînrawân --; Band 3 --; XLI. Regierung des Kasrâ Nȏšînrawân (Fortsetzung aus Band 2) --; XLII. Regierung des Hurmuzd --; Band 4 --; XLIII. Regierung des Chosrau Parwîz --; XLIV. Regierung des Qubâd-i-Parwîz --; XLV. Regierung des Ardašîr, Sohn des Šȇrôj --; XLVI. Regierung des Farâjîn Gurâz --; XLVII. Regierung der Pûrânducht --; XLVIII. Regierung der Âzarmducht --; XLIX. Regierung des Farruchzâd --; L. Regierung des Jazdgird --; Gesamt-Inhaltsverzeichnis; restricted access; Issued also in print N2 - Bear­beitet und und heraus­ge­geben von Nosra­tollah Rastegar; mit einem Vorwort von Florian Schwarz. Vier Bände Hard­cover im Schuber. Das Schah­name oder „Buch der Könige“, verfasst um das Jahr 1000 im Osten Irans, ist ohne Zweifel das bedeu­tendste epische Werk in persi­scher Sprache und darf zu den wich­tigsten epischen Werken der Welt­li­te­ratur gezählt werden. Es erzählt die Geschichte der Herr­scher Irans seit den mytho­lo­gi­schen Anfängen bis zur Erobe­rung des Sasani­den­reichs durch die musli­mi­schen Araber im 7. Jahr­hun­dert. Im 19. und frühen 20. Jahr­hun­dert erschienen Vers­über­set­zungen des Schah­name in mehreren euro­päi­schen Spra­chen, darunter eine voll­stän­dige italie­ni­sche Vers­über­set­zung des Orien­ta­listen Italo Pizzi und die eben­falls voll­stän­dige engli­sche Über­set­zung der Brüder Arthur und Edmund Warner. Deut­sche Vers­über­set­zungen wie dieje­nigen von Adolf Fried­rich von Schack und durch den Orien­ta­listen und Poeten Fried­rich Rückert blieben jedoch Torsos. Erst­mals wird hier eine deut­sche Vers­über­set­zung der soge­nannten histo­ri­schen Teile des Schah­name (Bücher 20-50) von Firdausi vorge­legt. Der Urheber dieser meis­ter­li­chen Über­tra­gung ist der öster­rei­chi­sche Schrift­s­teller und Jurist Robert Adam Pollak (1877–1961). Pollaks Über­set­zung zeugt von seinen exzel­lenten philo­lo­gi­schen Quali­täten und seiner großen wissen­schaft­li­chen Sorg­falt, die den Text zu einem weiteren Meilen­stein in der Erfor­schung und Rezep­tion des Schah­name macht. Bei der Heraus­gabe der maschi­nen­schrift­lich mit hand­schrift­li­chen Ergän­zungen vorlie­genden Über­set­zung von Robert Adam Pollak (des 4-bändigen Typoskripts) wurden von den Heraus­ge­bern nur notwen­dige Eingriffe in seinen Text vorge­nommen. Pollaks proso­disch oder durch Reim bedingte und daher hier und da vari­ie­rende Lesungen der Lemmata wurden soweit wie irgend möglich in der von ihm gewählten Form belassen bzw. vorsichtig ange­passt, um den UR - https://doi.org/10.1515/9783112209318 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783112209318 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112209318/original ER -