TY - BOOK AU - Clement,Simone AU - Einert,Katharina AU - Geiger,Hanna Lene AU - Gremels,Andrea AU - Jansen,Silke AU - Kraume,Anne AU - Loy,Benjamin AU - Maté,Miguel Gutiérrez AU - Müller,Gesine AU - Niemeyer,Katharina AU - Quintana,Sergio Ugalde AU - Schon,Daniela AU - Schürmann,Vicente Bernaschina AU - Seifert,Rose AU - Torres,Victoria TI - La traducción desde, en y hacia Latinoamérica: Perspectivas literarias y lingüísticas SN - 9788416922123 AV - PQ7081.A1 T73 2017. PY - 2017///] CY - Frankfurt am Main : PB - Vervuert Verlagsgesellschaft, KW - Language and culture KW - Europe KW - History KW - Congresses KW - Latin America KW - Literature KW - Translations KW - History and criticism KW - Spanish American literature KW - Appreciation KW - Spanish language KW - Translating KW - Translating and interpreting KW - Hispanic Literature, general KW - Literary Studies KW - LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; Índice --; Introducción --; Siglos XV-XVII --; La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa --; La traducción de escenas y marcos: los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané --; Variedades en contacto. Estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas: calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones --; Traditio, imitatio, traslatio: reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo xvii --; Travesías, lecturas, traducciones. La Biblia en la Revolución de Indenpendencia en Latinoamérica --; Siglo XX --; La narrativa de vanguardia en el Perú --; Traducción de saberes: Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler --; 'Respirar si puedo en alemán': desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos --; El otro idioma de los argentinos: apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras --; La madeja de la traducción: las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania --; Siglo XXI --; De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas: lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño --; Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico --; El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro --; ¿Cuba francófona? Escritores cubanos en París entre exofonía, polifonía y traducción cultural: Nivaria Tejera y Eduardo Manet --; Sobre los autores; restricted access; Issued also in print N2 - El presente volumen está dedicado al estudio del complejo tema de la traducción, con especial énfasis en el contexto europeo-latinoamericano. Partiendo de la base de que tanto los textos como los códigos lingüísticos son portadores de procesos de intercambio cultural, reúne a investigadores de diferentes disciplinas filológicas con el propósito de integrar la teoría literaria con la lingüística. Uno de sus objetivos es sondear los límites del concepto de traducción entre los polos de una interpretación más restringida, concentrada en la transferencia de un códigos lingüístico a otro, y de una interpretación más abarcadora, que entiende la traducción, en un sentido muy general, como un proceso multidimensional de apropiación y transformación de textos y de lenguas. Los catorce estudios aquí recopilados examinan múltiples situaciones de contacto entre América y Europa desde la época moderna temprana con sus reflejos en las estructuras y las prácticas lingüísticas, así como en sus escenificaciones en textos literarios y en otras formas mediales. De esta manera, revelan multifacéticos procesos de apropiación y difusión, interacciones e interdependencias entre la lengua y el lenguaje, las tradiciones escritas y los discursos, las corrientes literarias y -sobre todo en las últimas décadas- los mecanismos editoriales y de mercado UR - https://doi.org/10.31819/9783954876082 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783954876082 UR - https://www.degruyter.com/cover/covers/9783954876082.jpg ER -