TY - BOOK AU - Aisina,Victoria AU - Alsina,Victoria AU - Brumme,Jenny AU - Bürki,Yvette AU - Espunya,Anna AU - Estelrich,Pilar AU - Resinger,Hildegard TI - La oralidad fingida: obras literarias. descripción y traducción SN - 9788484893974 AV - P306.2 .O73 2008 U1 - 418 21 PY - 2008///] CY - Frankfurt am Main : PB - Vervuert Verlagsgesellschaft, KW - Translating and interpreting KW - Spain KW - Hispanic Literature, general KW - Literary Studies KW - LITERARY CRITICISM / American / General KW - bisacsh N1 - Frontmatter --; índice --; Introducción --; Abreviaturas --; Resúmenes en inglés / Abstracts --; EL TRATAMIENTO DEL DISCURSO INDIRECTO LIBRE EN LAS TRADUCCIONES ESPAÑOLAS Y CATALANA DE MANSFIELD PARK DE JANE AUSTEN --; LA REPRESENTACIÓN DE LA ORALIDAD BILINGÜE EN LA LITERATURA: CARAMELO --; EL REFLEJO DEL ACENTO ENFÁTICO EN LAS TRADUCCIONES ESPAÑOLA Y CATALANA DE STUPID WHITE MEN --; LOS DIÁLOGOS FRAGMENTARIOS EN EL CONTEXTO DE LA NOVELA MAUNA DE INGEBORG BACHMANN Y SU TRADUCCIÓN --; EL HABLA COLOQUIAL Y VULGAR EN LA SOMBRA DEL VIENTO: ANÁLISIS EJEMPLAR DE SU TRADUCCIÓN AL ALEMÁN, AL INGLÉS Y AL FRANCÉS --; TEMAS, REMAS, FOCOS Y TÓPICOS EN LA ORALIDAD FINGIDA Y EN SU TRADUCCIÓN --; LA ILUSIÓN DE PROXIMIDAD. JUREK BECKER EN ALEMÁN Y EN ESPAÑOL --; Apuntes biográficos --; índice del volumen La oralidadfingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales; restricted access N2 - Estudia la presencia de rasgos orales en textos literarios (en alemán, español, catalán, inglés) y cómo se plasman estos en función de las convenciones lingüísticas, textuales y culturales vigentes en la cultura de llegada UR - https://doi.org/10.31819/9783964566003 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9783964566003 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783964566003/original ER -