TY - BOOK AU - Thomas,Kyle A. AU - Symes,Carol AU - Thomas,Kyle A. TI - The Play about the Antichrist (Ludus de Antichristo): A Dramaturgical Analysis, Historical Commentary, and Latin Edition with a New English Verse Translation T2 - Early Drama, Art, and Music SN - 9781501517983 U1 - 236 PY - 2023///] CY - Kalamazoo, MI PB - Medieval Institute Publications KW - Antichrist KW - Apokalypse KW - Geistliches Spiel KW - Mittelalterliches Drama KW - Mittelalterliches Theater KW - Tegernsee KW - theater and performance studies KW - LITERARY CRITICISM / Drama KW - bisacsh KW - Apocalypse KW - Medieval Drama KW - Medieval Liturgical Drama KW - Medieval Theatre N1 - Frontmatter --; Contents --; Foreword --; Acknowledgments --; List of Illustrations --; Abbreviations --; Part I: The Play: Historical, Literary, and Performance Contexts (Kyle A. Thomas) --; Introduction --; Chapter 1 A Performance Dramaturgy --; 2 History, Eschatology, and Education: Contextual Frameworks for The Play about the Antichrist --; 3 Liturgies, Æsthetics, and Symbolic Meaning-Making --; Part II: A New Translation and Edition (Kyle A. Thomas, Carol Symes) --; Introduction --; Dramatis Personæ --; Ludus de Antichristo --; The Play about the Antichrist --; Bibliography; restricted access; Issued also in print N2 - The Play about the Antichrist (Ludus de Antichristo) was composed around 1160 at the imperial Bavarian abbey of Tegernsee, at a critical point in the power-struggle between the papacy and Emperor Frederick Barbarossa. This new translation and commentary reveals this drama to be strikingly representative of the role that theatrical performance played in shaping contemporary politics, diplomacy, and public opinion. It also shows how drama functioned as an integral component of the educational curricula of elite monastic institutions like Tegernsee, where political administrators and diplomats were trained, and how performance served as a common, connective lingua franca among monasteries in twelfth-century Bavaria. In this new translation, Carol Symes provides the first full and faithful rendering of the play’s dynamic language, maintaining the meter, rhyme scheme, and stage directions of the Latin original and restoring the liturgical elements embedded in the text. Kyle A. Thomas, whose fully-staged production tested the theatricality of this translation, provides a new historical and dramaturgical analysis of the play’s rich interpretive and performative possibilities UR - https://doi.org/10.1515/9781501513572 UR - https://www.degruyter.com/isbn/9781501513572 UR - https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781501513572/original ER -