Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Translating for the Community / ed. by Mustapha Taibi.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised WorldPublisher: Bristol ; Blue Ridge Summit : Multilingual Matters, [2017]Copyright date: ©2017Description: 1 online resourceContent type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9781783099139
  • 9781783099146
Subject(s): Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Contents -- Contributors -- Acknowledgements -- Foreword -- Introduction -- 1. Quality Assurance in Community Translation -- 2. Education for Community Translation: Thirteen Key Ideas -- 3. From the Classroom to the Job Market: Integrating Service-Learning and Community Translation in a Legal Translation Course -- 4. From Practice to Theory: Societal Factors as a Norm Governing Principle for Community Translation -- 5. Volunteers and Public Service Translation -- 6. Community Translation in the UK: An Enquiry into Practice -- 7. Community Translation in Spanish Penitentiaries: A Coordinated Approach -- 8. Community Translation in the Australian Context -- 9. Linguistic Diversity Among Swahili-Speakers: A Challenge for Translation in Australia -- Concluding Remarks -- Index
Summary: Written by translation practitioners, teachers and researchers, this edited volume is a much-needed contribution to the under-researched area of community translation. Its chapters outline the specific nature and challenges of community translation (e.g. language policies, language variation within target communities, literacy levels), quality standards, training and the relationship between community translation as a professional practice and volunteer or crowd-sourced translation. A number of chapters also provide insights into the situation of community translation and initiatives taking place in different countries (e.g. Australia, South Africa, Spain, the USA or the UK). The book is of interest to translation practitioners, researchers and trainers, particularly those working or interested in the specific field of community translation, as well as to translation students on undergraduate, postgraduate or further education courses covering translation in general or community translation in particular.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781783099146

Frontmatter -- Contents -- Contributors -- Acknowledgements -- Foreword -- Introduction -- 1. Quality Assurance in Community Translation -- 2. Education for Community Translation: Thirteen Key Ideas -- 3. From the Classroom to the Job Market: Integrating Service-Learning and Community Translation in a Legal Translation Course -- 4. From Practice to Theory: Societal Factors as a Norm Governing Principle for Community Translation -- 5. Volunteers and Public Service Translation -- 6. Community Translation in the UK: An Enquiry into Practice -- 7. Community Translation in Spanish Penitentiaries: A Coordinated Approach -- 8. Community Translation in the Australian Context -- 9. Linguistic Diversity Among Swahili-Speakers: A Challenge for Translation in Australia -- Concluding Remarks -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Written by translation practitioners, teachers and researchers, this edited volume is a much-needed contribution to the under-researched area of community translation. Its chapters outline the specific nature and challenges of community translation (e.g. language policies, language variation within target communities, literacy levels), quality standards, training and the relationship between community translation as a professional practice and volunteer or crowd-sourced translation. A number of chapters also provide insights into the situation of community translation and initiatives taking place in different countries (e.g. Australia, South Africa, Spain, the USA or the UK). The book is of interest to translation practitioners, researchers and trainers, particularly those working or interested in the specific field of community translation, as well as to translation students on undergraduate, postgraduate or further education courses covering translation in general or community translation in particular.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 24. Apr 2022)