Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung / hrsg. von Monika Doherty.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Studia grammatica ; 47Publisher: Berlin : Akademie Verlag, [2015]Copyright date: ©1999Edition: Reprint 2015Description: 1 online resource (214 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9783050035024
  • 9783050078137
Subject(s): DDC classification:
  • 418/.02 21
LOC classification:
  • P306.2 .S68 1999
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- Adverbialpositionen im deutsch-englischen Vergleich -- Die Integration topikalischer DPs in die syntaktische und semantische Struktur von Sätzen -- Informationsstruktur im Russischen -- A dynamic semantic approach to translation assessment -- Position and explicitness - language specific conditions for the use of adverbial clauses in translations between German and English -- Adverbialsatz oder Präpositionalphrase? – Zwei Fallanalysen als Beitrag zu einer Übersetzungsstilistik Russisch – Deutsch -- Information packaging and translation: Aspects of translational sentence splitting (German – English/Norwegian)
Summary: Dass dieselbe Information innerhalb verschiedensprachiger Verbalisierungen an unterschiedlichen Stellen in unterschiedlichen Formen auftreten kann, ist eine Binsenweisheit – welchen Bedingungen diese unterschiedliche Informationsverteilung unterliegt, ist jedoch eine Fragestellung, zu der es bisher in der einschlägigen Fachliteratur nur zum Teil genauere Vorstellungen gibt. Die Lückenhaftigkeit der Annahmen macht sich besonders gravierend in der Wissenschaft vom Übersetzen bemerkbar, in der es aus linguistischer Sicht primär um die Sprachspezifik von Informationsverteilung geht. Der vorliegende Band bringt entsprechende übersetzungswissenschaftliche Fragestellungen und einschlägige linguistische Annahmen zusammen, um sie für die Interessierten beider Disziplinen wechselweise transparent zu machen.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9783050078137

Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- Adverbialpositionen im deutsch-englischen Vergleich -- Die Integration topikalischer DPs in die syntaktische und semantische Struktur von Sätzen -- Informationsstruktur im Russischen -- A dynamic semantic approach to translation assessment -- Position and explicitness - language specific conditions for the use of adverbial clauses in translations between German and English -- Adverbialsatz oder Präpositionalphrase? – Zwei Fallanalysen als Beitrag zu einer Übersetzungsstilistik Russisch – Deutsch -- Information packaging and translation: Aspects of translational sentence splitting (German – English/Norwegian)

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Dass dieselbe Information innerhalb verschiedensprachiger Verbalisierungen an unterschiedlichen Stellen in unterschiedlichen Formen auftreten kann, ist eine Binsenweisheit – welchen Bedingungen diese unterschiedliche Informationsverteilung unterliegt, ist jedoch eine Fragestellung, zu der es bisher in der einschlägigen Fachliteratur nur zum Teil genauere Vorstellungen gibt. Die Lückenhaftigkeit der Annahmen macht sich besonders gravierend in der Wissenschaft vom Übersetzen bemerkbar, in der es aus linguistischer Sicht primär um die Sprachspezifik von Informationsverteilung geht. Der vorliegende Band bringt entsprechende übersetzungswissenschaftliche Fragestellungen und einschlägige linguistische Annahmen zusammen, um sie für die Interessierten beider Disziplinen wechselweise transparent zu machen.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In German.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)