Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Linguistics and the Language of Translation / Kirsten Malmkjaer.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Edinburgh Textbooks in Applied Linguistics : ETALPublisher: Edinburgh : Edinburgh University Press, [2022]Copyright date: ©2005Description: 1 online resource (256 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9780748620562
  • 9781474470667
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 22
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources:
Contents:
Frontmatter -- Contents -- Series Editors’ Preface -- Preface -- Acknowledgements -- Dedication -- 1. From writings on translation to translation studies -- 2. Mapping and approaching translation studies -- 3. Translation and language -- 4. Sounds and rhythms in translation -- 5. Words and meanings in translation -- 6. Words in company -- 7. From words to text -- 8. Perspectives and reflections in clauses and texts in translation -- Conclusion -- References -- Index
Summary: GBS_insertPreviewButtonPopup('ISBN:9780748620562);This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their understanding of the relationships between these areas of study. The book uses explanation, discussion and practice to make explicit the forms of knowledge of language and of translation that makes translators successful. Chapters on the development of translation studies in the west and on contemporary approaches to translation provide the disciplinary context within which the processes and products of translating are studied. The theoretical and academic context for the chapters in which application is focal is provided by the book's flexible and forward-looking approach to meaning and translation. Meaning is seen as a temporary relationship between participants in language events and translation as a creative activity that contributes to such events. From this position, interaction between language study, linguistics and translation studies is seen as mutually enriching.Five practical chapters cover sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological positions.Key FeaturesEach chapter provides examples for analysis and translating practice based on a variety of text types, including poems, prose, drama, newspaper and journal articles, promotional materials and texts for tourists.Examples are drawn mainly from Danish, English, French, German, Italian and Spanish, but most practice sections can be used for analysis and translation into any language from EnglishThe book can be used at both undergraduate and postgraduate levels."
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781474470667

Frontmatter -- Contents -- Series Editors’ Preface -- Preface -- Acknowledgements -- Dedication -- 1. From writings on translation to translation studies -- 2. Mapping and approaching translation studies -- 3. Translation and language -- 4. Sounds and rhythms in translation -- 5. Words and meanings in translation -- 6. Words in company -- 7. From words to text -- 8. Perspectives and reflections in clauses and texts in translation -- Conclusion -- References -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

GBS_insertPreviewButtonPopup('ISBN:9780748620562);This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their understanding of the relationships between these areas of study. The book uses explanation, discussion and practice to make explicit the forms of knowledge of language and of translation that makes translators successful. Chapters on the development of translation studies in the west and on contemporary approaches to translation provide the disciplinary context within which the processes and products of translating are studied. The theoretical and academic context for the chapters in which application is focal is provided by the book's flexible and forward-looking approach to meaning and translation. Meaning is seen as a temporary relationship between participants in language events and translation as a creative activity that contributes to such events. From this position, interaction between language study, linguistics and translation studies is seen as mutually enriching.Five practical chapters cover sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological positions.Key FeaturesEach chapter provides examples for analysis and translating practice based on a variety of text types, including poems, prose, drama, newspaper and journal articles, promotional materials and texts for tourists.Examples are drawn mainly from Danish, English, French, German, Italian and Spanish, but most practice sections can be used for analysis and translation into any language from EnglishThe book can be used at both undergraduate and postgraduate levels."

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)