Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Translation, Globalisation and Localisation : A Chinese Perspective / ed. by Wang Ning, Sun Yifeng.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Topics in TranslationPublisher: Bristol ; Blue Ridge Summit : Multilingual Matters, [2008]Copyright date: ©2008Description: 1 online resource (220 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9781847690531
  • 9781847690548
Subject(s): LOC classification:
  • P306.2 .T7377 2008
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources:
Contents:
Frontmatter -- Contents -- Notes on Contributors -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1: Historical Overviews -- Chapter 1. Transvaluing the Global: Translation, Modernity and Hegemonic Discourse -- Chapter 2. Translation in the Global/Local Tension -- Chapter 3. Translation Studies in China: A ‘Glocalised’ Theoretical Practice -- Chapter 4. On Cultural Translation: A Postcolonial Perspective -- Chapter 5. Towards Pluralistic and Interdisciplinary Approaches: A Refl ection on Translation Studies in Contemporary China -- Part 2: Current Developments -- Chapter 6. A Global View of Translation Studies: Towards an Interdisciplinary Field -- Chapter 7. Transgression and Appropriation in Transnational Cultural Translation: A Deconstructive Observation -- Chapter 8. When a Turning Occurs: Counterevidence to Polysystem Hypothesis -- Chapter 9. Translating Popular Culture: Feng Xiaogang’s Film Big Shot’s Funeral as a Polynuclear Text -- Chapter 10. English as a Postcolonial Tool: Anti-hegemonic Subversions in a Hegemonic Language -- Bibliography
Summary: The global/local distinction has changed significantly, and the topic has been heatedly debated in literary and cultural as well as translation scholarship. In this age of globalisation, the traditional definition of translation has been altered. In the present anthology, translation is viewed as a cultural and political practice, and accordingly translation studies is based on a heightened awareness of global/local tensions in translation and of its moderating and transforming impact on local cultural paradigms. All the essays in this anthology deal with issues of translation from a cultural and theoretic perspective with regard to tensions and conflicts between global and local interests and values. No matter how different their approaches may seem, the essays are thematically integrated to discuss translation in a dialectical framework: either “globalising” Chinese issues internationally, or “localising” general and international issues domestically.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781847690548

Frontmatter -- Contents -- Notes on Contributors -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1: Historical Overviews -- Chapter 1. Transvaluing the Global: Translation, Modernity and Hegemonic Discourse -- Chapter 2. Translation in the Global/Local Tension -- Chapter 3. Translation Studies in China: A ‘Glocalised’ Theoretical Practice -- Chapter 4. On Cultural Translation: A Postcolonial Perspective -- Chapter 5. Towards Pluralistic and Interdisciplinary Approaches: A Refl ection on Translation Studies in Contemporary China -- Part 2: Current Developments -- Chapter 6. A Global View of Translation Studies: Towards an Interdisciplinary Field -- Chapter 7. Transgression and Appropriation in Transnational Cultural Translation: A Deconstructive Observation -- Chapter 8. When a Turning Occurs: Counterevidence to Polysystem Hypothesis -- Chapter 9. Translating Popular Culture: Feng Xiaogang’s Film Big Shot’s Funeral as a Polynuclear Text -- Chapter 10. English as a Postcolonial Tool: Anti-hegemonic Subversions in a Hegemonic Language -- Bibliography

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

The global/local distinction has changed significantly, and the topic has been heatedly debated in literary and cultural as well as translation scholarship. In this age of globalisation, the traditional definition of translation has been altered. In the present anthology, translation is viewed as a cultural and political practice, and accordingly translation studies is based on a heightened awareness of global/local tensions in translation and of its moderating and transforming impact on local cultural paradigms. All the essays in this anthology deal with issues of translation from a cultural and theoretic perspective with regard to tensions and conflicts between global and local interests and values. No matter how different their approaches may seem, the essays are thematically integrated to discuss translation in a dialectical framework: either “globalising” Chinese issues internationally, or “localising” general and international issues domestically.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)