Translating China / ed. by Xuanmin Luo, Yuanjian He.
Material type:
TextSeries: Topics in TranslationPublisher: Bristol ; Blue Ridge Summit : Multilingual Matters, [2009]Copyright date: ©2009Description: 1 online resource (256 p.)Content type: - 9781847691873
- 9781847691880
- Chinese language -- Translating -- History
- Translating and interpreting -- China -- History
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
- Chinese as a source language
- Chinese as a source text
- Chinese as a target language
- Chinese as a target text
- Chinese culture
- Chinese in translation
- authenticity in translation
- culture studies
- translating from Chinese
- translating into Chinese
- translation studies
- 495.1802
- online - DeGruyter
| Item type | Current library | Call number | URL | Status | Notes | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
eBook
|
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online | online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) | Online access | Not for loan (Accesso limitato) | Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users | (dgr)9781847691880 |
Frontmatter -- Contents -- Acknowledgements -- Contributors -- Introduction -- Chapter 1. Cultural and Historical Perspectives on Translation in China -- Chapter 2. Chinese Translation of Buddhist Terminology: Language and Culture -- Chapter 3. Transformer Sinicized and the Making of Chinese Buddhist Parlance -- Chapter 4. The Art of Misreading: An Analysis of the Jesuit ‘Fables’ in Late Ming China -- Chapter 5. The Cultural Politics of Translating Kunqu, the National Heritage -- Chapter 6. Cooperative Translation Models: Rediscovering Ezra Pound’s Approach to Classical Chinese Poetry -- Chapter 7. Ideology and Literary Translation: A Brief Discussion on Liang Qi-chao’s Translation Practice -- Chapter 8. Translating Modernity Towards Translating China -- Chapter 9. ‘Authenticity’ and Foreignizing Translation -- Chapter 10. Representation, Intervention and Mediation: A Translation Anthologist’s Reflections on the Complexities of Translating China -- Chapter 11. Translating for the Future: Some Reflections on Making A Dictionary of Translation Technology -- Chapter 12. Translating Alien Sources from and into Chinese: What does the Translator do, and why? -- Index
restricted access online access with authorization star
http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)

