000 04517nam a2200637 454500
001 238280
003 IT-RoAPU
005 20250106151316.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 240625t20162016gw fo d z fre d
019 _a(OCoLC)930463071
020 _a9783110442342
_qprint
020 _a9783110434453
_qEPUB
020 _a9783110436846
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783110436846
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783110436846
035 _a(DE-B1597)455586
035 _a(OCoLC)954900132
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
072 7 _aLIT004150
_2bisacsh
084 _aonline - DeGruyter
100 1 _aLangone, Angela Daiana
_eautore
245 1 0 _aMolière et le théâtre arabe :
_bRéception moliéresque et identités nationales arabes /
_cAngela Daiana Langone.
264 1 _aBerlin ;
_aBoston :
_bDe Gruyter,
_c[2016]
264 4 _c©2016
300 _a1 online resource (XII, 332 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aMimesis : Romanische Literaturen der Welt ,
_x0178-7489 ;
_v62
502 _aDiss.
_cUniversité de Fribourg
_d2015.
505 0 0 _tFrontmatter --
_tTable des matières --
_tAvant-propos --
_tSystèmes de transcription de l’arabe --
_t1. Introduction --
_t2. Sortir de la stagnation --
_t3. Se défendre de l’autre et se construire soimême --
_t4. L’identité et la synthèse culturelle --
_t5. Entre tradition et innovation --
_t6. Conclusions --
_t7. Annexes. al-Baḫīl de Mārūn Naqqāš --
_t8. Annexes. Mūlyīr Miṣr wa-mā yuqāsīhi de Ya‘qūb Ṣannū‘ --
_t9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui --
_tBibliographie --
_tIndex des noms
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aAucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris).
520 _aMolière, often considered the ‘godfather of Arab theatre’, was first introduced to the Arab world in 1847 by Marun Naqqaš and his adaptation of The Miser. Since then, Molière has never ceased to influence Arab dramaturgy. Discussing a series of plays by authors from Lebanon, Egypt, Tunisia and Morocco, this study aims at defining Molière’s role in the development of a national Arab theatre.
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn French.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)
650 4 _aArabische Gegenwartsliteratur.
650 4 _aKomparatistik.
650 4 _aMolière.
650 4 _aPolitisches Theater.
650 7 _aLITERARY CRITICISM / European / French.
_2bisacsh
653 _aComparative Literature.
653 _aModern Arab Literature.
653 _aMolière.
653 _aPolitical Theatre.
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783110436846
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110436846
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110436846/original
942 _cEB
999 _c238280
_d238280