000 04393nam a2200793 454500
001 238550
003 IT-RoAPU
005 20250106151321.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 240625t20172017gw fo d z eng d
020 _a9783110456844
_qprint
020 _a9783110457292
_qEPUB
020 _a9783110459586
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783110459586
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783110459586
035 _a(DE-B1597)460737
035 _a(OCoLC)987936930
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
072 7 _aLAN009000
_2bisacsh
082 0 4 _a418.02
_223
084 _aonline - DeGruyter
245 0 0 _aEmpirical Translation Studies :
_bNew Methodological and Theoretical Traditions /
_ced. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.
264 1 _aBerlin ;
_aBoston :
_bDe Gruyter Mouton,
_c[2017]
264 4 _c©2017
300 _a1 online resource (V, 317 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aTrends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] ,
_x1861-4302 ;
_v300
505 0 0 _tFrontmatter --
_tTable of contents --
_tIntroduction --
_t1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model --
_t2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German --
_t3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register --
_t4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language --
_t5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? --
_t6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain --
_t7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method --
_t8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English --
_t9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation --
_tIndex
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aThe present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn English.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)
650 0 _aLinguistic analysis (Linguistics).
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 7 _aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.
_2bisacsh
653 _aLanguage Use in Translation and Interpreting.
653 _aQuantitative Analysis.
653 _aSociocognitive Determinants.
700 1 _aCappelle, Bert
_eautore
700 1 _aDegaetano-Ortlieb, Stefania
_eautore
700 1 _aDelaere, Isabelle
_eautore
_ecuratore
700 1 _aEvert, Stefan
_eautore
700 1 _aFerraresi, Adriano
_eautore
700 1 _aHalverson, Sandra L.
_eautore
700 1 _aHansen-Schirra, Silvia
_eautore
700 1 _aKruger, Haidee
_eautore
700 1 _aKunz, Kerstin
_eautore
700 1 _aLapshinova-Koltunski, Ekaterina
_eautore
700 1 _aLefer, Marie-Aude
_eautore
_ecuratore
700 1 _aLoock, Rudy
_eautore
700 1 _aMenzel, Katrin
_eautore
700 1 _aMiličević, Maja
_eautore
700 1 _aNeumann, Stella
_eautore
700 1 _aNitzke, Jean
_eautore
700 1 _aSteiner, Erich
_eautore
700 1 _aSutter, Gert De
_eautore
_ecuratore
700 1 _aČulo, Oliver
_eautore
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783110459586
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110459586
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110459586/original
942 _cEB
999 _c238550
_d238550