| 000 | 03658nam a22006255i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 238768 | ||
| 003 | IT-RoAPU | ||
| 005 | 20231211164734.0 | ||
| 006 | m|||||o||d|||||||| | ||
| 007 | cr || |||||||| | ||
| 008 | 230529t20222023gw fo d z ger d | ||
| 020 |
_a9783110473469 _qprint |
||
| 020 |
_a9783110473889 _qEPUB |
||
| 020 |
_a9783110474862 _qPDF |
||
| 024 | 7 |
_a10.1515/9783110474862 _2doi |
|
| 035 | _a(DE-B1597)9783110474862 | ||
| 035 | _a(DE-B1597)463788 | ||
| 035 | _a(OCoLC)1353268673 | ||
| 040 |
_aDE-B1597 _beng _cDE-B1597 _erda |
||
| 072 | 7 |
_aLIT004190 _2bisacsh |
|
| 084 | _aonline - DeGruyter | ||
| 100 | 1 |
_aFantino, Enrica _eautore |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aJe näher ihm, desto vortrefflicher : _bEine Studie zur Übersetzungssprache und -konzeption von Johann Heinrich Voß anhand seiner frühen Werke / _cEnrica Fantino. |
| 264 | 1 |
_aBerlin ; _aBoston : _bDe Gruyter, _c[2022] |
|
| 264 | 4 | _c©2023 | |
| 300 | _a1 online resource (X, 324 p.) | ||
| 336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
| 338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
| 347 |
_atext file _bPDF _2rda |
||
| 490 | 0 |
_aTransformationen der Antike , _x1864-5208 ; _v42 |
|
| 502 |
_aDissertation _cHumboldt Universität Berlin _d2015. |
||
| 505 | 0 | 0 |
_tFrontmatter -- _tVorwort -- _tInhaltsverzeichnis -- _tEinleitung -- _tTeil 1: Das Übersetzungswerk von Johann Heinrich Voß: literaturgeschichtliche Kontextualisierung und methodische Vorbemerkung -- _t1 Die Homer-Übersetzung von Johann Heinrich Voß: ein exemplarischer Fall von Transformation der Antike -- _t2 Methodologische Hinweise -- _tTeil 2: Die Jugendübersetzungen von Johann Heinrich Voß -- _tJohann Heinrich Voß als Übersetzer antiker Lyrik -- _tResümee -- _tAnhang: Synopse der Übersetzungsbeispiele -- _tLiteraturverzeichnis -- _tPersonenregister |
| 506 | 0 |
_arestricted access _uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec _fonline access with authorization _2star |
|
| 520 | _aDie Jugendübersetzungen antiker Lyrik von J. H. Voß entstanden im Wechselspiel mit seiner frühen dichterischen Produktion, waren aber ansatzweise bereits dem normativen Antike-Ideal verschrieben, welches Voß’wirkungsmächtigen Homer-Übersetzungsarbeiten zugrunde lag. Die vorliegende Studie untersucht die Genese des Voß’schen Übersetzungswerkes und beleuchtet ihre Verknüpfung mit den literaturgeschichtlichen Konstellationen im ausgehenden 18. Jh. | ||
| 520 | _aThe translations of ancient lyric poetry carried out by J. H. Voß in his youth emerged in interplay with his own early poetic production, but were already partially indebted to the normative ideal of Antiquity on which Voß’s influential translations of Homer would be based. This study examines the genesis of Voß’s translation ouevre and shines light on its connections to historical, late-eighteenth-century literary constellations. | ||
| 530 | _aIssued also in print. | ||
| 538 | _aMode of access: Internet via World Wide Web. | ||
| 546 | _aIn German. | ||
| 588 | 0 | _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Mai 2023) | |
| 650 | 4 | _aAntike. | |
| 650 | 4 | _aHomer. | |
| 650 | 4 | _aJ. H. Voß. | |
| 650 | 4 | _aRezeption. | |
| 650 | 7 |
_aLITERARY CRITICISM / Ancient & Classical. _2bisacsh |
|
| 653 | _aAntiquity. | ||
| 653 | _aHomer. | ||
| 653 | _aJ. H. Voß. | ||
| 653 | _areception. | ||
| 850 | _aIT-RoAPU | ||
| 856 | 4 | 0 | _uhttps://doi.org/10.1515/9783110474862 |
| 856 | 4 | 0 | _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110474862 |
| 856 | 4 | 2 |
_3Cover _uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110474862/original |
| 942 | _cEB | ||
| 999 |
_c238768 _d238768 |
||