000 03927nam a22005895i 4500
001 242502
003 IT-RoAPU
005 20221215000000.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 221201t20212021gw fo d z ger d
020 _a9783110713213
_qprint
020 _a9783110713282
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783110713282
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783110713282
035 _a(DE-B1597)565757
035 _a(OCoLC)1241448165
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
072 7 _aLIT004190
_2bisacsh
082 0 4 _a888.0108
084 _aonline - DeGruyter
245 0 0 _aLeben und Fabeln Äsops :
_bGriechisch - deutsch /
_chrsg. von Niklas Holzberg.
264 1 _aBerlin ;
_aBoston :
_bDe Gruyter (A),
_c[2021]
264 4 _c©2021
300 _a1 online resource (434 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aSammlung Tusculum
505 0 0 _tFrontmatter --
_tInhalt --
_tEINFÜHRUNG --
_tEinleitung --
_tDie Fabel vom Fabelerzähler --
_tEin Leben in Dreischritten --
_tAnti-Text über einen Anti-Helden --
_tVon Odysseus zum »Lachfreund« --
_tGötter, Menschen, Tiere, Pflanzen und anderes von Alpha bis Psi --
_tIst der lógos immer »gut passend«? --
_tVon Ulm bis Mexiko und Japan --
_tNoch ein Epimythion --
_tTEXTE UND ÜBERSETZUNGEN --
_tLeben Äsops --
_tErgänzende Texte zu Leben Äsops --
_tFabeln Äsops --
_tANHANG --
_tErläuterungen --
_tBibliographie --
_tFabelindex
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aBased on versions of the Fables by Phaedrus and Babrius, Niklas Holzberg offers us the first bilingual edition of the collection of Greek prose fables transmitted under the name of Aesop (first/second centuries CE). In the manuscripts, the fables follow a fictional vita of the narrator, a biography that profoundly influenced the modern genre of the picaresque novel. It is translated for the first time into German here based on sound scholarship.
520 _aBisher gibt es keine Bilingue, auch nicht in englischer Sprache, die Leben und Fabeln Äsops zusammen präsentiert; sie sind aber in den Handschriften zusammen überliefert. Während die Fabeln mehrfach in Übersetzung erschienen, gab es bisher die Vita, die auch als Äsop-Roman bezeichnet wird, nur in einer sehr freien DDR-Übersetzung (Slg. Dietrich). Sie ist aber von größtem Interesse, weil sie, erstmals in Steinhöwels Esopus von 1476 erschienen, einem der größten Bucherfolge der frühen Neuzeit (vergleichbar ist nur die Bibel), den neuzeitlichen pikaresken Roman stark beeinflusst hat. Die Fabeln sind ganz neu auf wissenschaftlicher Grundlage übersetzt; Holzberg ist u.a. Verfasser von "Die antike Fabel", WBG 3. Aufl. 2012, engl. Übers. Indiana UP 2002, und als Fabelforscher auch in anderen Literaturwissenschaften international bekannt. Auch für Theologen ist die Vita interessant, weil sie eine auffallende Motivähnlichkeit mit derjenigen Christi in den Evangelien hat.
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn German.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)
650 4 _aFabel.
650 4 _aProsa-Äsop.
650 4 _aÄsop-Roman.
650 7 _aLITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.
_2bisacsh
653 _aAesop.
653 _afable.
653 _avita.
700 1 _aHolzberg, Niklas
_ecuratore
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783110713282
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110713282
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110713282/original
942 _cEB
999 _c242502
_d242502