000 04562nam a22008175i 4500
001 247994
003 IT-RoAPU
005 20221215000333.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 220629t20111971gw fo d z eng d
020 _a9789027915528
_qprint
020 _a9783110871098
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783110871098
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783110871098
035 _a(DE-B1597)40581
035 _a(OCoLC)979692949
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
050 4 _aPN241
_b.I54 1968
072 7 _aLAN009000
_2bisacsh
082 0 4 _a418/.02
084 _aonline - DeGruyter
245 0 4 _aThe nature of translation :
_bEssays on the theory and practice of literary translation /
_ced. by James S. Holmes.
250 _aReprint 2012
264 1 _aBerlin ;
_aBoston :
_bDe Gruyter Mouton,
_c[2011]
264 4 _c©1971
300 _a1 online resource (232 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aApproaches to Translation Studies ;
_v1
505 0 0 _tI-VI --
_tPreface --
_tContents --
_tI Translation and Interpretation --
_tLa traduction, art d’interpréter --
_tLa traduction du point de vue de l’interprétation --
_tLa perspective de la représentation littéraire et le problème de la traduction --
_tII Translation and the Nature of Style --
_tLa theorie de l’expression et la traduction --
_tThe Concept “Shift of Expression” in Translation Analysis --
_tIII Formal Aspects of Verse Translation --
_tForms of Verse Translation and the Translation of Verse Form --
_tThe Problem of Verse Rhythm in Translation --
_tGeorgian Verse, Comparative Versification, and Verse Translation --
_tRythme et rime dans la traduction de Dante en slovaque --
_tIV Other Specific Aspects of Translation and Translation Theory --
_tOn Translating Images --
_tRemarques sur la traduction des dialectes --
_tDe la spécification de la traduction de l’œuvre dramatique --
_tSur l’esprit moderne dans l’art de traduire --
_tThe Sartorial Metaphor and Incongruity in Translation --
_tL’art du «je-ne-sais-quoi» dans la traduction --
_tV The Translator Looks at Translation --
_tLa traduction et la création littéraires --
_tUn mot d’un poète-traducteur --
_tTraducteurs, semeurs de rêves --
_tTranslating English Romantic Poetry --
_tPoe’s “Raven” and the Translation of Poetry --
_tOn Translating Joyce’s Ulysses --
_tVI Concluding Essay --
_tLa traduction: œuvre d’art et objet de recherches esthétiques --
_tBiographical Notes --
_tList of Participants --
_tIndex of Names
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn English.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)
650 0 _aLiterature
_xTranslations
_xHistory and criticism
_xTheory, etc
_vCongresses.
650 0 _aLiterature
_xTranslations
_xHistory and criticism
_xTheory, etc.
_vCongresses.
650 0 _aTranslating and interpreting
_vCongresses.
650 7 _aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.
_2bisacsh
700 1 _aBABLER, O. F.
_eautore
700 1 _aBALCERZAN, EDWARD
_eautore
700 1 _aDOBOSSY, LÁSZLÓ
_eautore
700 1 _aFERENČÍK, JÁN
_eautore
700 1 _aGACHECHILADZE, GIVI R.
_eautore
700 1 _aGORJAN, ZLATKO
_eautore
700 1 _aHOLMES, JAMES S.
_eautore
700 1 _aHolmes, James S.
_ecuratore
700 1 _aILEK, BOHUSLAV
_eautore
700 1 _aJECHOVÁ, HANA
_eautore
700 1 _aKOCHOL, VIKTOR
_eautore
700 1 _aLEVIK, V.V.
_eautore
700 1 _aLUPAN, RADU
_eautore
700 1 _aMIKO, FRANTIŠEK
_eautore
700 1 _aPOPOVIČ, ANTON
_eautore
700 1 _aRADÓ, GYÖRGY
_eautore
700 1 _aRENČ, VÁCLAV
_eautore
700 1 _aSKOUMAL, ALOYS
_eautore
700 1 _aSLOBODNÍK, DUŠAN
_eautore
700 1 _aSTANČEV, LAČESAR
_eautore
700 1 _aTURČÁNY, VILIAM
_eautore
700 1 _aČERMÁK, JOSEF
_eautore
700 1 _aΚUΙĆ, RANKA
_eautore
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783110871098
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110871098
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110871098/original
942 _cEB
999 _c247994
_d247994