000 04154nam a22006255i 4500
001 281284
003 IT-RoAPU
005 20230501184433.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20092009gw fo d z fre d
019 _a(OCoLC)850992047
020 _a9783484630406
_qprint
020 _a9783484970366
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783484970366
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783484970366
035 _a(DE-B1597)33956
035 _a(OCoLC)655753789
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
050 4 _aPT1160.F5 ǂb L66 2009eb
072 7 _aLIT004170
_2bisacsh
082 0 4 _a831.709
084 _aonline - DeGruyter
100 1 _aLombez, Christine
_eautore
245 1 3 _aLa traduction de la poésie allemande en français dans la première moitié du XIXe siècle :
_bRéception et interaction poétique /
_cChristine Lombez.
264 1 _aTübingen :
_bMax Niemeyer Verlag,
_c[2009]
264 4 _c©2009
300 _a1 online resource (270 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aCommunicatio : Kultur – Text – Medium ,
_x0941-1704 ;
_v40
505 0 0 _tFrontmatter --
_tSommaire --
_tPréface --
_tI. Traduire la poésie allemande en France entre 1820 et 1850 --
_tII. La poésie allemande en traduction française dans la première moitié du XIXe siècle – étude de cas --
_tIII. Orientations de la traduction de la poésie allemande en français entre 1820 et 1850 --
_tIV. Traduction de poésie allemande et nouvelle perception poétique française au XIXe siècle – Eléments pour une réévaluation --
_tPour une conclusion --
_tBackmatter
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aDie Studie analysiert die wichtige Rolle, die Übersetzungen deutscher Lyrik für den französischen Literaturbetrieb in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts spielen. Im Kontext der allgemeinen Übersetzungsproblematik geht es weniger um die traditionelle Erforschung des Einflusses als um die Beschreibung, welche Übersetzer wann durch den bisher wenig beachteten Transfer von Themen, Motiven metrischen Formen etc. bedeutsam geworden sind.
520 _aThis study analyses the general significance of translation in the literary life of an epoch, a country and a language, and engages in particular with the status of German lyric poetry in French literature in the first half of the 19th century. In the wider context of a study of the problem of translation, the author enquires into the poetical affinity and relative synchronicity of Germany and France, and points the way to areas which have not yet been sufficiently researched, such as the significance of translations and translators for the development of French poetry. She goes beyond traditional research approaches into “influence” and sees translation as the vehicle for the transfer of motifs or forms, or of changes in metre.
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn French.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
650 0 _aGerman literature
_vTranslations into French.
650 0 _aGerman poetry
_vTranslations into French.
650 0 _aGerman poetry
_xAppreciation
_xFrance.
650 0 _aGerman poetry
_xAppreciation
_zFrance.
650 0 _aGerman poetry
_xTranslations into French
_xHistory and criticism.
650 0 _aTranslating and interpreting
_xHistory
_x19th century
_xFrance
_xDeutsch
_xFrankreich
_xFranzösisch.
650 0 _aTranslating and interpreting
_zFrance
_xHistory
_y19th century.
650 7 _aLITERARY CRITICISM / European / German.
_2bisacsh
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783484970366
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783484970366
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783484970366/original
942 _cEB
999 _c281284
_d281284