000 04730nam a2201237Ia 4500
001 288970
003 IT-RoAPU
005 20231211170125.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 231101t20212021gw fo d z ger d
010 _a2021393409
020 _a9783837652895
_qprint
020 _a9783839452899
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783839452899
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783839452899
035 _a(DE-B1597)550792
035 _a(OCoLC)1243536642
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
050 0 0 _aD804.348
_b.H365 2021
050 4 _aD804.19
_b.H37 2021
072 7 _aHIS014000
_2bisacsh
082 0 4 _a940.5318
_223
084 _aonline - DeGruyter
100 1 _aHarsch, Georg Felix
_eautore
245 1 0 _aÜbersetzung als Erinnerung :
_bSachbuch-Übersetzungen im deutschen Diskurs um NS-Verbrechen in den 1950er-Jahren /
_cGeorg Felix Harsch.
264 1 _aBielefeld :
_btranscript Verlag,
_c[2021]
264 4 _c©2021
300 _a1 online resource (258 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aPublic History - Angewandte Geschichte ;
_v5
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aIn den 1950er-Jahren spielten übersetzte Sachbücher eine Schlüsselrolle bei der Etablierung von Diskursräumen zu den NS-Verbrechen in der BRD und in der DDR. Die Übersetzung war für eine kleine Gruppe von Akteur*innen ein wichtiges Instrument, mit dem sie explizites Wissen in den deutschen Diskurs einschreiben wollten. Georg Felix Harsch beschreibt, wie dieser Sprachtransfer nicht-nationalsozialistische deutsche Sprachformen zum NS-Massenmord entwickelte, wie diese Sprache marginalisiert wurde und wie Übersetzer*innen dennoch Grundlagen für einen ehrlich erinnernden Diskurs schafften, der sich überwiegend erst Jahrzehnte später entfalten konnte.
536 _afunded by Hans-Böckler-Stiftung
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn German.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Nov 2023)
650 0 _aCollective memory.
650 0 _aDiscourse analysis.
650 0 _aHolocaust, Jewish (1939-1945)
_xHistoriography.
650 0 _aHolocaust, Jewish (1939-1945)
_xInfluence.
650 0 _aHolocaust, Jewish (1939-1945)
_zGermany.
650 0 _aNational socialism
_zGermany
_xHistory
_xTextbooks
_xTranslations.
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 4 _a1950er-Jahre.
650 4 _aAlan Bullock.
650 4 _aDeutsche Geschichte.
650 4 _aErinnerung.
650 4 _aErinnerungskultur.
650 4 _aGerald Reitlinger.
650 4 _aGeschichte des 20. Jahrhunderts.
650 4 _aGeschichtswissenschaft.
650 4 _aGesellschaft.
650 4 _aHolocaust.
650 4 _aJaques Derrida.
650 4 _aJohann Wolfgang Brügel.
650 4 _aKalter Krieg.
650 4 _aKulturgeschichte.
650 4 _aLord Russell of Liverpool.
650 4 _aModeste Pferdekamp.
650 4 _aNachkriegszeit.
650 4 _aPublizistik.
650 4 _aRoswitha Czollek.
650 4 _aSachbuchforschung.
650 4 _aSigmund Freud.
650 4 _aWalter Benjamin.
650 4 _aWilhelm Pferdekamp.
650 4 _aZeitgeschichte.
650 4 _aÜbersetzungsgeschichte.
650 4 _aÜbersetzungstheorie.
650 7 _aHISTORY / Europe / Germany.
_2bisacsh
653 _a1950s.
653 _aAlan Bullock.
653 _aCold War.
653 _aContemporary History.
653 _aCultural History.
653 _aGerald Reitlinger.
653 _aGerman History.
653 _aHistory of the 20th Century.
653 _aHistory.
653 _aHolocaust.
653 _aJaques Derrida.
653 _aJohann Wolfgang Brügel.
653 _aJournalism.
653 _aLord Russell of Liverpool.
653 _aMemory Culture.
653 _aMemory.
653 _aModeste Pferdekamp.
653 _aNon-fiction Research.
653 _aPost-war.
653 _aRoswitha Czollek.
653 _aSigmund Freud.
653 _aSociety.
653 _aTranslation History.
653 _aTranslation Theory.
653 _aWalter Benjamin.
653 _aWilhelm Pferdekamp.
710 2 _aHans-Böckler-Stiftung
_efondatore di un'opera
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783839452899
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783839452899/original
942 _cEB
999 _c288970
_d288970