000 05906nam a22008055i 4500
001 303343
003 IT-RoAPU
005 20250106151500.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 241120t20242024gw fo d z eng d
020 _a9783110787139
_qprint
020 _a9783110787238
_qEPUB
020 _a9783110787184
_qPDF
024 7 _a10.1515/9783110787184
_2doi
035 _a(DE-B1597)9783110787184
035 _a(DE-B1597)618528
035 _a(OCoLC)1419789469
040 _aDE-B1597
_beng
_cDE-B1597
_erda
072 7 _aHIS037000
_2bisacsh
082 0 4 _85p
_a400
_qDE-101
084 _aonline - DeGruyter
245 0 0 _aNodes of Translation :
_bIntellectual History between Modern India and Germany /
_ced. by Martin Christof-Füchsle, Razak Khan.
264 1 _aMnchen ;
_aWien :
_bDe Gruyter Oldenbourg,
_c[2024]
264 4 _c2024
300 _a1 online resource (VIII, 350 p.)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
505 0 0 _tFrontmatter --
_tAcknowledgments --
_tContents --
_tIntroduction --
_tLocating the First Hindi Translation of Goethe’s Faust (Part One) Fāusṭ (Prathama Bhāga) by Bholanath Sharma --
_tTranslating Economics Across the German-South Asian Divide: Muhammad Iqbal, Zakir Husain and Intermediating Ideas Across Languages, Paradigms, and Disciplines --
_tHermann Gundert: Missions, Malabar, and the Making of Modern Malayalam --
_tGermans, Casteless Tamils, and Brahminical Sciolism in Early Colonial South India --
_tThe Vernacular Führer: Hitler and the Nazi Movement in Tamil Biographies of the 1930s --
_tTranslation and Anticolonial Revivalism: S. R. Rajwade’s Appropriation of F. W. Nietzsche --
_tTranslating Marx and Engels: Adhikari, Dange and the Indian Revolution --
_tPu. La. Deshpande’s तीन पैशाचा तमाशा (Tīn Paiśācā Tamāśā): Brecht in Marathi --
_tThe Birth of the Ascetic Leader. Die Botschaft des Mahatma Gandhi in Troubled Weimar Germany --
_tTagore in Germany, Austria and Switzerland: Translation, Archives and Histories --
_tExpanding Domains: Interactions between Telugu and German Worlds --
_tInternational GDR Literature, Censorship and the Publication of Translations from Modern Indian Languages in the GDR --
_tReciprocal Translation: From Legibility to Mutual Intelligibility --
_tNotes on Contributors --
_tIndex
506 0 _arestricted access
_uhttp://purl.org/coar/access_right/c_16ec
_fonline access with authorization
_2star
520 _aThe volume examines translation of key German texts into the modern Indian languages as well as translation from the vernacular languages of South Asia into German. Our key concerns are shifting historical contexts, concepts, and translation practices. Bringing an intellectual history dimension to translation studies, we explore the history of translation, translators, and sites of translation. The organization of the volume follows some key questions. Which texts were being translated? At what point or period in time did this happen? What were the motivations behind these translations? Topics covered range from thematic nodes or clusters, e.g., translations of Economics texts and ideas into Urdu, or the translation of Marx and Engels into Marathi, to personal endeavours, such as the first Hindi translation of Goethe’s Faust done by Bholanath Sharma in 1939. Missionary as well as Marxist activist translation work from Malayalam, Tamil and Telugu is included too. On the other hand, German translations of Tagore and Gandhi setting in shortly after 1912 are also examined. Also discussed are political strategies of publication of translations from modern Indian languages guiding the output of publishing houses in the GDR after 1949. Further included are the translator’s perspective and the contemporary translation and literary culture. What happens through the process of linguistic translation in the realm of cultural translation? What can a historical study of translation tell us about the history of Indo-German intellectual entanglements in the long twentieth century? The volume brings together multifaceted interdisciplinary research work from South Asian and German studies to answer some of these questions.
530 _aIssued also in print.
538 _aMode of access: Internet via World Wide Web.
546 _aIn English.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 20. Nov 2024)
650 4 _aDeutsche Literatur.
650 4 _aEntangled history.
650 4 _aGlobalgeschichte.
650 4 _aIndische Literatur.
650 4 _aTranslationswissenschaft.
650 4 _aWissensaustausch.
650 7 _aHISTORY / World.
_2bisacsh
653 _aIndian literature.
653 _aentangled history.
653 _agerman literature.
653 _aglobal history.
653 _aknowledge exchange.
653 _atranslation studies.
700 1 _aAyyathurai, Gajendran
_eautore
700 1 _aBhatawadekar, Sai
_eautore
700 1 _aChaudhry, Faisal
_eautore
700 1 _aChirmuley, Parnal
_eautore
700 1 _aChristof-Füchsle, Martin
_eautore
_ecuratore
700 1 _aHauser, Julia
_eautore
700 1 _aKhan, Razak
_eautore
_ecuratore
700 1 _aKulkarni, Mangesh
_eautore
700 1 _aKämpchen, Martin
_eautore
700 1 _aMitchell, Lisa
_eautore
700 1 _aPavel, Catalina Ioana
_eautore
700 1 _aShaikh, Juned
_eautore
700 1 _aSharma, Anandita
_eautore
700 1 _aTschacher, Torsten
_eautore
850 _aIT-RoAPU
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1515/9783110787184
856 4 0 _uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110787184
856 4 2 _3Cover
_uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110787184/original
942 _cEB
999 _c303343
_d303343