Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Cross-Linguistic Variation in System and Text : A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts / Elke Teich.

By: Material type: TextTextSeries: Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ; 5Publisher: Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, [2012]Copyright date: ©2003Description: 1 online resource (276 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9783110176155
  • 9783110896541
Subject(s): DDC classification:
  • 410
LOC classification:
  • P134.T45 2003eb
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
i-iv -- Preface -- Contents -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. State-of-the-art -- Chapter 3. Theory and model of cross-linguistic variation -- Chapter 4. System: English-German grammatical contrasts and commonalities -- Chapter 5. Text: English-German comparable texts and translations -- Chapter 6. Summary and conclusions -- Appendix A: Text sources -- Appendix Β: Statistical table -- Appendix C: Analysis results in tabular form -- Notes -- References -- Subject Index -- Author Index
Dissertation note: Habilitation Universität des Saarlandes 2001. Summary: The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9783110896541

Habilitation Universität des Saarlandes 2001.

i-iv -- Preface -- Contents -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. State-of-the-art -- Chapter 3. Theory and model of cross-linguistic variation -- Chapter 4. System: English-German grammatical contrasts and commonalities -- Chapter 5. Text: English-German comparable texts and translations -- Chapter 6. Summary and conclusions -- Appendix A: Text sources -- Appendix Β: Statistical table -- Appendix C: Analysis results in tabular form -- Notes -- References -- Subject Index -- Author Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)