Kultur und Übersetzung : Studien zu einem begrifflichen Verhältnis / hrsg. von Lavinia Heller.
Material type:
- 9783839429631
- Translating and interpreting -- Social aspects -- Congresses
- Allgemeine Literaturwissenschaft
- Cultural Studies
- Interkulturalität
- Kultur
- Kulturelle Übersetzung
- Kulturtheorie
- Kulturwissenschaft
- Kulturübersetzung
- Translational Turn
- Translationswissenschaft
- SOCIAL SCIENCE / Popular Culture
- Cultural Studies
- Cultural Theory
- Cultural Translation
- Culture
- General Literature Studies
- Interculturalism
- Translation Studies
- Translation of Culture
- Translational Turn
- 410
- P306.97.S63 T7295 2017
- online - DeGruyter
Item type | Current library | Call number | URL | Status | Notes | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online | online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) | Online access | Not for loan (Accesso limitato) | Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users | (dgr)9783839429631 |
Frontmatter -- Editorial -- Inhalt -- Einleitung -- Von der Translatio zur Traductio -- A Concept’s Coming of Age -- Quo vadis, Übersetzungsbegriff? -- ›Kultur‹ und Kulturwissenschaft -- Eulen nach Athen? -- Zur Übersetzbarkeit von Kulturen – am Beispiel des Konzeptes ›Würde‹ -- Die Unübersetzbarkeit des Kulturbegriffs im Kontext des Menschenrechtsdiskurses -- Translation als Bedeutungsverschiebung sozialer Begriffe und Konstruktionen -- Theoretische Übersetzungsprobleme und transatlantische Methodenerweiterung -- Philosophie als Translation -- Sprachen – Grenzen – Übersetzungen -- Ein Muttermal, so schön wie ein Amberstückchen -- Mehrsprachigkeit und (Selbst-)Übersetzung -- Autorinnen und Autoren
restricted access online access with authorization star
http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt.Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Aug 2024)