Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Shakespeare and the Arab World / ed. by Margaret Litvin, Katherine Hennessey.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Shakespeare & ; 3Publisher: New York ; Oxford : Berghahn Books, [2019]Copyright date: ©2019Description: 1 online resource (270 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9781789202588
  • 9781789202601
Subject(s): DDC classification:
  • 822.3/3 23
LOC classification:
  • PR2881.5.A73 S53 2019
Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources:
Contents:
Frontmatter -- Contents -- List of Illustrations -- Introduction: Katherine Hennessey and Margaret Litvin -- Part I Critical Approaches & Translation Strategies -- Chapter 1 Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition -- Chapter 2 Decommercialising Shakespeare: Mutran’s Translation of Othello -- Chapter 3 On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic -- Chapter 4 The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry -- Chapter 5 Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016 Reflective Remarks in Three Snapshots -- Part II Adaptation & Performance -- Chapter 6 The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic -- Chapter 7 The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question -- Chapter 8 Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine -- Chapter 9 Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies -- Chapter 10 An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003 -- Chapter 11 ‘Rudely Interrupted’ Shakespeare and Terrorism -- Chapter 12 Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic -- Chapter 13 ‘Abd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear -- Chapter 14 Ophelia Is Not Dead at 50 An Interview with Nabyl Lahlou -- Index
Summary: Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9781789202601

Frontmatter -- Contents -- List of Illustrations -- Introduction: Katherine Hennessey and Margaret Litvin -- Part I Critical Approaches & Translation Strategies -- Chapter 1 Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition -- Chapter 2 Decommercialising Shakespeare: Mutran’s Translation of Othello -- Chapter 3 On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic -- Chapter 4 The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry -- Chapter 5 Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016 Reflective Remarks in Three Snapshots -- Part II Adaptation & Performance -- Chapter 6 The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic -- Chapter 7 The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question -- Chapter 8 Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine -- Chapter 9 Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies -- Chapter 10 An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003 -- Chapter 11 ‘Rudely Interrupted’ Shakespeare and Terrorism -- Chapter 12 Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic -- Chapter 13 ‘Abd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear -- Chapter 14 Ophelia Is Not Dead at 50 An Interview with Nabyl Lahlou -- Index

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In English.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)