Shakespeare and the Arab World / ed. by Margaret Litvin, Katherine Hennessey.
Material type:
TextSeries: Shakespeare & ; 3Publisher: New York ; Oxford : Berghahn Books, [2019]Copyright date: ©2019Description: 1 online resource (270 p.)Content type: - 9781789202588
- 9781789202601
- English literature -- Translations into Arabic -- History and criticism
- Translating and interpreting -- Arab countries -- History
- LITERARY CRITICISM / Shakespeare
- adaptation
- arab translation
- arabic
- criticism
- egyptian
- famous plays
- french
- international
- middle eastern theater
- palestinian
- performances
- performing arts
- plays
- shakespeare translation
- sonnets
- swedish
- theater
- translator
- 822.3/3 23
- PR2881.5.A73 S53 2019
- online - DeGruyter
| Item type | Current library | Call number | URL | Status | Notes | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
eBook
|
Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online | online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) | Online access | Not for loan (Accesso limitato) | Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users | (dgr)9781789202601 |
Frontmatter -- Contents -- List of Illustrations -- Introduction: Katherine Hennessey and Margaret Litvin -- Part I Critical Approaches & Translation Strategies -- Chapter 1 Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition -- Chapter 2 Decommercialising Shakespeare: Mutran’s Translation of Othello -- Chapter 3 On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic -- Chapter 4 The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry -- Chapter 5 Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016 Reflective Remarks in Three Snapshots -- Part II Adaptation & Performance -- Chapter 6 The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic -- Chapter 7 The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question -- Chapter 8 Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine -- Chapter 9 Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies -- Chapter 10 An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003 -- Chapter 11 ‘Rudely Interrupted’ Shakespeare and Terrorism -- Chapter 12 Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic -- Chapter 13 ‘Abd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear -- Chapter 14 Ophelia Is Not Dead at 50 An Interview with Nabyl Lahlou -- Index
restricted access online access with authorization star
http://purl.org/coar/access_right/c_16ec
Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)

