Library Catalog
Amazon cover image
Image from Amazon.com

Molière et le théâtre arabe : Réception moliéresque et identités nationales arabes / Angela Daiana Langone.

By: Material type: TextTextSeries: Mimesis : Romanische Literaturen der Welt ; 62Publisher: Berlin ; Boston : De Gruyter, [2016]Copyright date: ©2016Description: 1 online resource (XII, 332 p.)Content type:
Media type:
Carrier type:
ISBN:
  • 9783110442342
  • 9783110434453
  • 9783110436846
Subject(s): Other classification:
  • online - DeGruyter
Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also in print.
Contents:
Frontmatter -- Table des matières -- Avant-propos -- Systèmes de transcription de l’arabe -- 1. Introduction -- 2. Sortir de la stagnation -- 3. Se défendre de l’autre et se construire soimême -- 4. L’identité et la synthèse culturelle -- 5. Entre tradition et innovation -- 6. Conclusions -- 7. Annexes. al-Baḫīl de Mārūn Naqqāš -- 8. Annexes. Mūlyīr Miṣr wa-mā yuqāsīhi de Ya‘qūb Ṣannū‘ -- 9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui -- Bibliographie -- Index des noms
Dissertation note: Diss. Université de Fribourg 2015. Summary: Aucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris).Summary: Molière, often considered the ‘godfather of Arab theatre’, was first introduced to the Arab world in 1847 by Marun Naqqaš and his adaptation of The Miser. Since then, Molière has never ceased to influence Arab dramaturgy. Discussing a series of plays by authors from Lebanon, Egypt, Tunisia and Morocco, this study aims at defining Molière’s role in the development of a national Arab theatre.
Holdings
Item type Current library Call number URL Status Notes Barcode
eBook eBook Biblioteca "Angelicum" Pont. Univ. S.Tommaso d'Aquino Nuvola online online - DeGruyter (Browse shelf(Opens below)) Online access Not for loan (Accesso limitato) Accesso per gli utenti autorizzati / Access for authorized users (dgr)9783110436846

Diss. Université de Fribourg 2015.

Frontmatter -- Table des matières -- Avant-propos -- Systèmes de transcription de l’arabe -- 1. Introduction -- 2. Sortir de la stagnation -- 3. Se défendre de l’autre et se construire soimême -- 4. L’identité et la synthèse culturelle -- 5. Entre tradition et innovation -- 6. Conclusions -- 7. Annexes. al-Baḫīl de Mārūn Naqqāš -- 8. Annexes. Mūlyīr Miṣr wa-mā yuqāsīhi de Ya‘qūb Ṣannū‘ -- 9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui -- Bibliographie -- Index des noms

restricted access online access with authorization star

http://purl.org/coar/access_right/c_16ec

Aucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris).

Molière, often considered the ‘godfather of Arab theatre’, was first introduced to the Arab world in 1847 by Marun Naqqaš and his adaptation of The Miser. Since then, Molière has never ceased to influence Arab dramaturgy. Discussing a series of plays by authors from Lebanon, Egypt, Tunisia and Morocco, this study aims at defining Molière’s role in the development of a national Arab theatre.

Issued also in print.

Mode of access: Internet via World Wide Web.

In French.

Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)